Números 25
HUI vs NVT
1 Isaraele wali agali ti pialu dindi ulini tigabi mbira mini Sidimi wiagoha balai anda bu hene. Ani howa Isaraele agali hearume Moaba wali ogoniha berearu baba kayu yu palima ibaga bialu hene.
1 Enquanto estava acampado em Sitim, os homens de Israel começaram a manter relações sexuais com mulheres moabitas da região.
2 Ani bialu heagola wali uruni tigua Moaba wali agalime dama mitangi bialu bi pupu wulenaga gime wabini mini Bala lomabu miaga wiagoha Isaraelealihondo ibalimu laga bini. Ani layagola tigua Balahondo bi pupu wialu tomo lomabu mini wiaru nalu hene.
2 Essas mulheres os convidaram para os sacrifícios a seus deuses, e o povo participou da festa e adorou os deuses de Moabe.
3 Anidagua bialu Isaraeleali tigua Pero dindini bi pupu wiaga mini Balahondo bi pupu wialu haga hene. Ani bialu hemiria hondowa Anduane Homogo ibugua tihondo keba hene.
3 Assim, os israelitas prestaram culto a Baal em Peor, e a ira do S enhor se acendeu contra o povo.
4 Ani keba howa Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu lalu, Wali agali maru karume de hendelo agali haguane mbira mbira karu lamialu agali ko biaga uruni homelo irani bo gerela halimu. Tígua ogonidagua birimiyagua i̱na wali agali bibahendehondo keba naholebero, lene.
4 O S enhor disse a Moisés: “Prenda todos os chefes do povo e execute-os diante do S enhor em plena luz do dia, para que sua ira ardente se afaste de Israel”.
5 Ani layago hale howa Mosesehanda Isaraeleali agali haguane mbira mbira hearuhondo lamialu lalu, Tínime tínaga agali mana ko ngubi bialu Pero dindini mbirale bi pupu wulenaga gime wabini mini Bala ngagohondo bi pupu wiaga karu bibahende homelo bo wahai halimu, lene.
5 Então Moisés ordenou aos juízes de Israel: “Cada um de vocês executará os homens sob sua autoridade que participaram do culto a Baal em Peor”.
6 Mosese heba wali agali maru Anduane Homogonaga Balai Anda haneni dugu bialu berene. Ani biruwa handalu hemiria Isaraele agali mbirame Midiana wali mbira ibuninaga balai anda heagoha haru anda piyaria de hendene.
6 Nesse momento, enquanto todos choravam à entrada da tenda do encontro, um israelita levou para dentro de sua tenda uma mulher midianita, diante dos olhos de Moisés e de toda a comunidade de Israel.
7 Loma binigo mo miaga Arono aguane Eleasa igini Piniasa ibugua wali agali ogonilabo ibiyago handa walia hene. Ani handalu wali agali berelalu ibunaga yandare winigo abale mo pene.
7 Quando Fineias, filho de Eleazar e neto do sacerdote Arão, viu isso, levantou-se e saiu do meio do povo. Pegou uma lança,
8 — ausente —
8 correu atrás do homem até o interior de sua tenda e atravessou o corpo do homem e da mulher, na altura do estômago, com um só golpe. Então a praga contra os israelitas cessou.
9 — ausente —
9 A essa altura, porém, 24 mil pessoas já haviam morrido.
10 Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu lalu,
10 Então o S enhor disse a Moisés:
11 Piniasahanda wali agali biagolabo homelo bo wahayagome i̱naga Isaraele wali agaliru baba keba nahe kogoni. Ani bayadagoni irane Isaraele wali agali tígua mbirale gime wabini ngagohondo bi pupu nawilimulonaga bayagoni. I̱na tí bialu halimulo hamelo kodagua ibuguabi Isaraele wali agali bu kamiru tígua i̱ni hanguhondo mitangi bialu lotu lalu halimulonaga ani biya. Anidagua biyagome i̱na wali agali bibahende bo wahai nahe waharugoni.
11 “Fineias, filho de Eleazar e neto do sacerdote Arão, afastou minha ira dos israelitas ao demonstrar tamanho zelo por mim no meio deles, evitando que eu destruísse os israelitas na ira do meu zelo.
12 Áyu í̠na ibuhondo lamialu i̱na ibula habo nalolene bi mbira lo wialu i̱ni ibunaga nenegeore haabo holebero laya labe.
12 Agora, diga-lhe que faço com ele minha aliança especial de paz.
13 Ibugua anidagua biyagome ibunibi ibu waneigini aguanenerume i̱naga biabe bialu loma binigo mo ngiaga haabo holebira. Ani larogoni irane Piniasa ibugua Isaraele wali agali karume i̱ni yu wahalu puwa mbirale dama mitangi bialu gime wabini ngagohondo bi pupu wima pelo hame nale hayagonaga ani bulebira. Ani bialu i̱na wali agali uruninaga ko ngago domo waholiyanaga galone mbira biyane hondowa ani bulebero, lalu lamini.
13 Por meio dessa aliança, dou a Fineias e a seus descendentes direito permanente ao serviço sacerdotal, pois em seu zelo por mim, seu Deus, ele fez expiação pelo povo de Israel”.
14 Agali mbira Midiana wali biagola hearia bo wahayago ibu mini Simiri henego ogoni Piniasahanda bo wahene. Simiri ogoni ibu Simiono hameigini aria howa ibu agali haguane mbira mini Sulu henego igini hene.
14 O homem israelita morto com a mulher midianita se chamava Zinri, filho de Salu, chefe de uma das famílias da tribo de Simeão.
15 Midiana walidago mini Kosobi berenego ogoni bene. Kosobi ibu Midiana dindinaga agali haguane mbira mini Sua henego wane berene.
15 A mulher se chamava Cosbi e era filha de Zur, chefe de um clã midianita.
16 Mani howa Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu lalu,
16 O S enhor disse a Moisés:
17 Tígua Midiana hameigini karu baba wai bialu mo ko halu bo wahalimu.
17 “Ataque os midianitas e destrua-os,
18 Ani larogoni irane tigua tí Pero dindini hemiria mo hondo halu ko timbuniore biyagobi wali Kosobi biago ibugua mana ko biyagonagabi tígua Midiana hameigini baba wai bilimu. Wali Kosobi ogoni tí Pero dindini warago timbuni balu hemiangi ibugua ko biyagonaga bo wahaya.
18 porque eles atacaram vocês, enganando-os no incidente em Peor, e também por causa de Cosbi, filha do chefe midianita, que foi morta durante a praga causada no incidente em Peor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?