Números 18
HLT vs NVT
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", “Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" khaw rhokso|strong="H4720" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" phuei|strong="H5375" uh, namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek loh na|strong="H9904" khosoihbi|strong="H3550" dongkathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" phuei|strong="H5375" uh.
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 Namah|strong="H9905" manuca|strong="H0251", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" conghol|strong="H7626" Levi|strong="H3881" koca|strong="H4294" khaw|strong="H1571", namah|strong="H9905" taengla|strong="H0854" lo|strong="H7126". Nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" naep|strong="H3867" uh saeh lamtah|strong="H9999" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek te olphong|strong="H5715" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" la|strong="H9997" na om uh vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te m'bong|strong="H8334" uh saeh.
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 Nang|strong="H9905" kah hutnah|strong="H4931" neh|strong="H9999" dap|strong="H0168" pum|strong="H3605" kah a kuek|strong="H4931" te ngaithuen|strong="H8104" uh saeh. Tedae|strong="H0389" hmuencim|strong="H6944" kah hnopai|strong="H3627" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" taengah|strong="H0413" mop|strong="H7126" uh boel|strong="H3808" saeh. Te daengah|strong="H9999" ni amih|strong="H1992" khaw|strong="H1571" nangmih|strong="H0859" taengah a duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh.
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" naep|strong="H3867" uh saeh lamtah|strong="H9999" dap|strong="H0168" khuikah thohtatnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9997" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah a kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh saeh. Tedae|strong="H9999" kholong|strong="H2114" tah nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H0413" ha mop|strong="H7126" uh boel|strong="H3808" saeh.
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 Hmuencim|strong="H6944" kah a kuek|strong="H4931" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" kah a kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh. Te daengah|strong="H9999" ni thinhulnah|strong="H7110" he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H5921" koep|strong="H5750" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh.
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 Kai|strong="H0589" loh na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" Levi|strong="H3881" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" ka loh|strong="H3947" coeng ne|strong="H2009". Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" te kutdoe|strong="H4979" la BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" coeng.
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 Tedae|strong="H9999" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek tah hmueihtuk|strong="H4196" kah olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" hniyan|strong="H6532" khui|strong="H1003" lamkah|strong="H4480" te|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kah khosoihbi|strong="H3550" la ngaithuen|strong="H8104" uh. Nangmih|strong="H9904" ham kutdoe|strong="H4979" la khosoihbi|strong="H3550" kam paek|strong="H5414" kah thohtatnah|strong="H5656" dongah thotat|strong="H5647" uh. Tedae|strong="H9999" kholong|strong="H2114" aka mop|strong="H7131" te tah duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H0589" loh ka|strong="H9901" khosaa|strong="H8641" hut|strong="H4931" he|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" coeng ne|strong="H2009", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah hnocim|strong="H6944" boeih|strong="H3605" khui lamloh|strong="H9997" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" koelhnah|strong="H4888" la|strong="H9997", na|strong="H9905" ca|strong="H1121" taengah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" kah maehvae|strong="H2706" la|strong="H9997" kam paek|strong="H5414".
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 Amih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" boeih|strong="H3605" dongah hmai|strong="H0784" khui lamkah|strong="H4480" a cim|strong="H6944", cim|strong="H6944" khaw|strong="H4480" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni. Amih|strong="H9908" kah khocang|strong="H4503" cungkuem|strong="H3605" lamkah|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" boirhaem|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" lamkah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" hmaithennah|strong="H0817" cungkuem|strong="H3605" lakmah|strong="H9997" khaw, kai|strong="H9901" taengla|strong="H9997" a cim|strong="H6944" a cim|strong="H6944" ham mael|strong="H7725" uh te|strong="H0834" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" ni.
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 Te|strong="H9909" te a cim|strong="H6944", cim|strong="H6944" la|strong="H9996" ca|strong="H0398". Tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" saeh lamtah nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 He|strong="H2088" khaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" ni. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te thueng hmueih|strong="H8573" cungkuem|strong="H3605" khui lamloh|strong="H9997" amih|strong="H9908" kah kutdoe|strong="H4976" khosaa|strong="H8641" hoep pah. Te|strong="H9908" te nang|strong="H9905" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" capa|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" rhoek taengah|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah maehvae|strong="H2706" la|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" coeng. Na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9996" aka cim|strong="H2889" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" saeh.
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" situi|strong="H3323" tha|strong="H2459" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" misur thai|strong="H8492" hangcil|strong="H2459" boeih|strong="H3605", a|strong="H9908" thaihcuek|strong="H7225" cangpai|strong="H1715" a paek|strong="H5414" uh te|strong="H0834" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414".
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" a khuen|strong="H0935" a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" thaihcuek|strong="H1061" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni. Na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9996" aka cim|strong="H2889" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te ca|strong="H0398" saeh.
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" yaehtaboeih|strong="H2764" boeih|strong="H3605" he nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" ni|strong="H1961".
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 Pumsa|strong="H1320" cungkuem|strong="H3605" bung|strong="H7358" lamkah cacuek|strong="H6363" boeih|strong="H3605", hlang|strong="H0120" khaw|strong="H9999", rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H9996", BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a khuen|strong="H7126" uh te|strong="H0834" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" ni|strong="H1961". Tedae|strong="H0389" hlang|strong="H0120" kah caming|strong="H1060" te|strong="H0853" tah lat|strong="H6299" rhoe lat|strong="H6299" lamtah|strong="H9999", rhalawt|strong="H2931" rhamsa|strong="H0929" kah cacuek|strong="H1060" khaw lat|strong="H6299" kuekluek.
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 A|strong="H9909" lat|strong="H6299" koi te hla|strong="H2320" khat a kuep ca|strong="H1121" vaengah|strong="H4480" namah|strong="H9905" loh a phu|strong="H6187" vanbangla|strong="H9996" cak|strong="H3701" shekel|strong="H8255" panga|strong="H2568" neh lat|strong="H6299". Hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" tah te|strong="H1931" te gerah|strong="H1626" kul|strong="H6242" lo.
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 Vaito|strong="H7794" cacuek|strong="H1060", tuca|strong="H3775" cacuek|strong="H1060" neh maae|strong="H5795" cacuek|strong="H1060" tah lat|strong="H6299" boeh|strong="H3808". Te|strong="H1992" rhoek kah a|strong="H9908" thii|strong="H1818" cim|strong="H6944" te hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" haeh|strong="H2236" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" tha|strong="H2459" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la|strong="H9997" phum|strong="H6999".
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 A|strong="H9908" saa|strong="H1320" te nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" thueng hmueih|strong="H8573" kah a rhang|strong="H2373" banghui|strong="H9995" la om|strong="H1961" tih|strong="H9999" bantang|strong="H3225" laeng|strong="H7785" khaw nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" ni|strong="H1961".
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a paek|strong="H7311", a cim|strong="H6944" khosaa|strong="H8641" boeih|strong="H3605" te nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" capa|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" rhoek ham|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah maehvae|strong="H2706" la|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" coeng. Te|strong="H1931" te nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" lungkaeh|strong="H4417" paipi|strong="H1285" la om,” a ti|strong="H1696" nah.
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 BOEIPA|strong="H3068" loh Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413", “Amih|strong="H9908" kah khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9996" m'phaeng|strong="H5157" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" khoyo|strong="H2506" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" kah khoyo|strong="H2506" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" kah rho|strong="H5159" la ka om.
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 Israel|strong="H3478" kah|strong="H9996" parha pakhat|strong="H4643" boeih|strong="H3605" he Levi|strong="H3881" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" coeng ne|strong="H2009". Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah aka thotat|strong="H5647" amih|strong="H1992" ham|strong="H0834" a|strong="H9908" thothuengnah|strong="H5656" kah a yueng a tlang|strong="H2500" rho|strong="H5159" la|strong="H9997" ka paek.
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 Tholhnah|strong="H2299" aka phuei|strong="H5375" ham|strong="H9997" rhung neh aka duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" rhung tah, Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" la|strong="H0413" koep|strong="H5750" mop|strong="H7126" uh boel|strong="H3808" saeh.
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 Tedae|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah he|strong="H0853" Levi|strong="H3881" amah|strong="H1931" mah thothueng|strong="H5647" saeh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" kah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la te|strong="H1992" rhoek loh amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" te phuei|strong="H5375" uh saeh. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" rho|strong="H5159" phaeng|strong="H5157" uh boel|strong="H3808" saeh.
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah parha pakhat|strong="H4643", BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khosaa|strong="H8641" la a pom|strong="H7311" te|strong="H0834" Levi|strong="H3881" taengah|strong="H9997" rho|strong="H5159" la|strong="H9997" ka paek|strong="H5414". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni amih|strong="H9908" te|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" rho|strong="H5159" a phaeng|strong="H5157" pawt|strong="H3808" ham ka thui|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 “Levi|strong="H3881" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" taeng lamkah|strong="H4480" parha pakhat|strong="H4643" te|strong="H0853" doe|strong="H3947" pah, te|strong="H0834" te amih|strong="H9908" taeng lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" namamih|strong="H9904" kah rho|strong="H5159" la|strong="H9996" kam paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" parha pakhat|strong="H4643" khui lamkah|strong="H4480" parha pakhat|strong="H4643" te BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la tloeng|strong="H7311" uh.
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 Nangmih|strong="H9904" kah khosaa|strong="H8641" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" canghlom|strong="H1637" khui lamkah|strong="H4480" cangpai|strong="H1715" bangla|strong="H9995", va-am|strong="H3342" lamkah|strong="H4480" thaihhmin|strong="H4395" bangla|strong="H9995" nawt|strong="H2803" saeh.
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 Nangmih|strong="H0859" khaw|strong="H1571" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" na dang|strong="H3947" na|strong="H9904" parha pakhat|strong="H4643" boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" te BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la tloeng|strong="H7311" uh. Te|strong="H9909" khui lamkah|strong="H4480" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh.
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 Nangmih|strong="H9904" kah kutdoe|strong="H4979" cungkuem|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" khaw, a|strong="H9909" rhokso|strong="H4720" kah|strong="H4480" a|strong="H9909" tha|strong="H2459" cungkuem|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la boeih|strong="H3605" tloeng|strong="H7311" uh.
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Te|strong="H9909" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" a kuel|strong="H3629" tha|strong="H2459" la na|strong="H9904" tloeng|strong="H7311" uh khaw|strong="H9999" Levi|strong="H3881" ham|strong="H9997" tah cangtilhmuen|strong="H1637" kah cangthaih|strong="H8393" neh|strong="H9999" va-am|strong="H3342" kah a thaih|strong="H8393" la|strong="H9995" a nawt|strong="H2803" bitni.
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" na|strong="H0859" hmuen|strong="H4725" takuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9996" ca|strong="H0398" uh. Te|strong="H1931" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kah thothuengnah|strong="H5656" a yueng a tlang|strong="H2500" la nangmih|strong="H9904" kah thapang|strong="H7939" ni.
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 Te|strong="H9909" khui lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" tha|strong="H2459" te|strong="H0853" na|strong="H9904" tloeng|strong="H7311" uh vaengah|strong="H9996" tholhnah|strong="H2299" la na phuei|strong="H5375" uh mahpawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah hmuencim|strong="H6944" te|strong="H0853" na poeih|strong="H2490" uh pawt|strong="H3808" daengah|strong="H9999" ni na duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?