Números 18
HLT vs NVI
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", “Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" khaw rhokso|strong="H4720" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" phuei|strong="H5375" uh, namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek loh na|strong="H9904" khosoihbi|strong="H3550" dongkathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" phuei|strong="H5375" uh.
1 O Senhor disse a Arão: "Você, os seus filhos e a família de seu pai serão responsáveis pelas ofensas contra o santuário; você e seus filhos serão responsáveis pelas ofensas cometidas no exercício do sacerdócio.
2 Namah|strong="H9905" manuca|strong="H0251", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" conghol|strong="H7626" Levi|strong="H3881" koca|strong="H4294" khaw|strong="H1571", namah|strong="H9905" taengla|strong="H0854" lo|strong="H7126". Nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" naep|strong="H3867" uh saeh lamtah|strong="H9999" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek te olphong|strong="H5715" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" la|strong="H9997" na om uh vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te m'bong|strong="H8334" uh saeh.
2 Traga também os seus irmãos levitas, que pertencem à tribo de seus antepassados, para se unirem a você e o ajudarem quando você e seus filhos ministrarem perante a tenda que guarda as tábuas da aliança.
3 Nang|strong="H9905" kah hutnah|strong="H4931" neh|strong="H9999" dap|strong="H0168" pum|strong="H3605" kah a kuek|strong="H4931" te ngaithuen|strong="H8104" uh saeh. Tedae|strong="H0389" hmuencim|strong="H6944" kah hnopai|strong="H3627" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" taengah|strong="H0413" mop|strong="H7126" uh boel|strong="H3808" saeh. Te daengah|strong="H9999" ni amih|strong="H1992" khaw|strong="H1571" nangmih|strong="H0859" taengah a duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh.
3 Eles ficarão a seu serviço e cuidarão também do serviço da Tenda, mas não poderão aproximar-se dos utensílios do santuário ou do altar; se o fizerem morrerão, tanto eles como vocês.
4 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" naep|strong="H3867" uh saeh lamtah|strong="H9999" dap|strong="H0168" khuikah thohtatnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9997" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah a kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh saeh. Tedae|strong="H9999" kholong|strong="H2114" tah nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H0413" ha mop|strong="H7126" uh boel|strong="H3808" saeh.
4 Eles se unirão a vocês e terão a responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, de todo o trabalho que ali se faz. Ninguém mais poderá aproximar-se de vocês.
5 Hmuencim|strong="H6944" kah a kuek|strong="H4931" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" kah a kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh. Te daengah|strong="H9999" ni thinhulnah|strong="H7110" he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H5921" koep|strong="H5750" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh.
5 "Vocês terão a responsabilidade de cuidar do santuário e do altar, para que não torne a cair a ira divina sobre os israelitas.
6 Kai|strong="H0589" loh na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" Levi|strong="H3881" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" ka loh|strong="H3947" coeng ne|strong="H2009". Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" te kutdoe|strong="H4979" la BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" coeng.
6 Eu mesmo escolhi os seus irmãos, os levitas, dentre os israelitas como um presente para vocês, dedicados ao Senhor para fazerem o trabalho da Tenda do Encontro.
7 Tedae|strong="H9999" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek tah hmueihtuk|strong="H4196" kah olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" hniyan|strong="H6532" khui|strong="H1003" lamkah|strong="H4480" te|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kah khosoihbi|strong="H3550" la ngaithuen|strong="H8104" uh. Nangmih|strong="H9904" ham kutdoe|strong="H4979" la khosoihbi|strong="H3550" kam paek|strong="H5414" kah thohtatnah|strong="H5656" dongah thotat|strong="H5647" uh. Tedae|strong="H9999" kholong|strong="H2114" aka mop|strong="H7131" te tah duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
7 Mas somente você e seus filhos poderão servir como sacerdotes em tudo o que se refere ao altar e ao que se encontra além do véu. Dou a vocês o serviço do sacerdócio como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
8 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H0589" loh ka|strong="H9901" khosaa|strong="H8641" hut|strong="H4931" he|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" coeng ne|strong="H2009", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah hnocim|strong="H6944" boeih|strong="H3605" khui lamloh|strong="H9997" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" koelhnah|strong="H4888" la|strong="H9997", na|strong="H9905" ca|strong="H1121" taengah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" kah maehvae|strong="H2706" la|strong="H9997" kam paek|strong="H5414".
8 Então o Senhor disse a Arão: "Eu mesmo o tornei responsável pelas contribuições trazidas a mim; todas as ofertas sagradas que os israelitas me derem, eu as dou como porção a você e a seus filhos.
9 Amih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" boeih|strong="H3605" dongah hmai|strong="H0784" khui lamkah|strong="H4480" a cim|strong="H6944", cim|strong="H6944" khaw|strong="H4480" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni. Amih|strong="H9908" kah khocang|strong="H4503" cungkuem|strong="H3605" lamkah|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" boirhaem|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" lamkah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" hmaithennah|strong="H0817" cungkuem|strong="H3605" lakmah|strong="H9997" khaw, kai|strong="H9901" taengla|strong="H9997" a cim|strong="H6944" a cim|strong="H6944" ham mael|strong="H7725" uh te|strong="H0834" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" ni.
9 Das ofertas santíssimas vocês terão a parte que é poupada do fogo. Dentre todas as dádivas que me trouxerem como ofertas santíssimas, seja oferta de cereal, seja pelo pecado, seja de reparação, tal parte pertence a você e a seus filhos.
10 Te|strong="H9909" te a cim|strong="H6944", cim|strong="H6944" la|strong="H9996" ca|strong="H0398". Tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" saeh lamtah nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
10 Comam-na como algo santíssimo; todos os do sexo masculino a comerão. Considerem-na santa.
11 He|strong="H2088" khaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" ni. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te thueng hmueih|strong="H8573" cungkuem|strong="H3605" khui lamloh|strong="H9997" amih|strong="H9908" kah kutdoe|strong="H4976" khosaa|strong="H8641" hoep pah. Te|strong="H9908" te nang|strong="H9905" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" capa|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" rhoek taengah|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah maehvae|strong="H2706" la|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" coeng. Na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9996" aka cim|strong="H2889" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" saeh.
11 "Também dou a você, e a seus filhos e filhas, por decreto perpétuo, as contribuições de todas as ofertas ritualmente movidas apresentadas pelos israelitas. Todos os da sua família que estiverem cerimonialmente puros poderão comê-las.
12 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" situi|strong="H3323" tha|strong="H2459" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" misur thai|strong="H8492" hangcil|strong="H2459" boeih|strong="H3605", a|strong="H9908" thaihcuek|strong="H7225" cangpai|strong="H1715" a paek|strong="H5414" uh te|strong="H0834" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414".
12 "Dou a você o melhor azeite e o melhor vinho novo e o melhor trigo que eles apresentarem ao Senhor como primeiros frutos da colheita.
13 BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" a khuen|strong="H0935" a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" thaihcuek|strong="H1061" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni. Na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9996" aka cim|strong="H2889" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te ca|strong="H0398" saeh.
13 Todos os primeiros frutos da terra que trouxerem ao Senhor serão de vocês. Todos os da sua família que estiverem cerimonialmente puros, poderão comê-los.
14 Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" yaehtaboeih|strong="H2764" boeih|strong="H3605" he nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" ni|strong="H1961".
14 "Tudo o que em Israel for consagrado a Deus pertencerá a você.
15 Pumsa|strong="H1320" cungkuem|strong="H3605" bung|strong="H7358" lamkah cacuek|strong="H6363" boeih|strong="H3605", hlang|strong="H0120" khaw|strong="H9999", rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H9996", BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a khuen|strong="H7126" uh te|strong="H0834" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" ni|strong="H1961". Tedae|strong="H0389" hlang|strong="H0120" kah caming|strong="H1060" te|strong="H0853" tah lat|strong="H6299" rhoe lat|strong="H6299" lamtah|strong="H9999", rhalawt|strong="H2931" rhamsa|strong="H0929" kah cacuek|strong="H1060" khaw lat|strong="H6299" kuekluek.
15 O primeiro nascido de todo ventre, oferecido ao Senhor, seja homem, seja animal, será seu. Mas você deverá resgatar todo filho mais velho, como também toda primeira cria de animais impuros.
16 A|strong="H9909" lat|strong="H6299" koi te hla|strong="H2320" khat a kuep ca|strong="H1121" vaengah|strong="H4480" namah|strong="H9905" loh a phu|strong="H6187" vanbangla|strong="H9996" cak|strong="H3701" shekel|strong="H8255" panga|strong="H2568" neh lat|strong="H6299". Hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" tah te|strong="H1931" te gerah|strong="H1626" kul|strong="H6242" lo.
16 Quando tiverem um mês de idade, você deverá resgatá-los pelo preço de resgate estabelecido em sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
17 Vaito|strong="H7794" cacuek|strong="H1060", tuca|strong="H3775" cacuek|strong="H1060" neh maae|strong="H5795" cacuek|strong="H1060" tah lat|strong="H6299" boeh|strong="H3808". Te|strong="H1992" rhoek kah a|strong="H9908" thii|strong="H1818" cim|strong="H6944" te hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" haeh|strong="H2236" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" tha|strong="H2459" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la|strong="H9997" phum|strong="H6999".
17 "Não resgate, porém, a primeira cria de uma vaca, de uma ovelha ou de uma cabra. Derrame o sangue deles sobre o altar e queime a sua gordura como uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
18 A|strong="H9908" saa|strong="H1320" te nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" thueng hmueih|strong="H8573" kah a rhang|strong="H2373" banghui|strong="H9995" la om|strong="H1961" tih|strong="H9999" bantang|strong="H3225" laeng|strong="H7785" khaw nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" ni|strong="H1961".
18 A carne desses animais pertence a você, como também o peito da oferta movida e a coxa direita.
19 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a paek|strong="H7311", a cim|strong="H6944" khosaa|strong="H8641" boeih|strong="H3605" te nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" capa|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" rhoek ham|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah maehvae|strong="H2706" la|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" coeng. Te|strong="H1931" te nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" lungkaeh|strong="H4417" paipi|strong="H1285" la om,” a ti|strong="H1696" nah.
19 Tudo aquilo que for separado dentre todas as dádivas sagradas que os israelitas apresentarem ao Senhor eu dou a você e a seus filhos e filhas como decreto perpétuo. É uma aliança de sal perpétua perante o Senhor, para você e para os seus descendentes".
20 BOEIPA|strong="H3068" loh Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413", “Amih|strong="H9908" kah khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9996" m'phaeng|strong="H5157" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" khoyo|strong="H2506" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" kah khoyo|strong="H2506" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" kah rho|strong="H5159" la ka om.
20 Disse ainda o Senhor a Arão: "Você não terá herança na terra deles, nem terá porção entre eles; eu sou a sua porção e a sua herança entre os israelitas.
21 Israel|strong="H3478" kah|strong="H9996" parha pakhat|strong="H4643" boeih|strong="H3605" he Levi|strong="H3881" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" coeng ne|strong="H2009". Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah aka thotat|strong="H5647" amih|strong="H1992" ham|strong="H0834" a|strong="H9908" thothuengnah|strong="H5656" kah a yueng a tlang|strong="H2500" rho|strong="H5159" la|strong="H9997" ka paek.
21 "Dou aos levitas todos os dízimos em Israel como retribuição pelo trabalho que fazem ao servirem na Tenda do Encontro.
22 Tholhnah|strong="H2299" aka phuei|strong="H5375" ham|strong="H9997" rhung neh aka duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" rhung tah, Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" la|strong="H0413" koep|strong="H5750" mop|strong="H7126" uh boel|strong="H3808" saeh.
22 De agora em diante os israelitas não poderão aproximar-se da Tenda do Encontro, caso contrário, sofrerão as conseqüências do seu pecado e morrerão.
23 Tedae|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah he|strong="H0853" Levi|strong="H3881" amah|strong="H1931" mah thothueng|strong="H5647" saeh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" kah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la te|strong="H1992" rhoek loh amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" te phuei|strong="H5375" uh saeh. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" rho|strong="H5159" phaeng|strong="H5157" uh boel|strong="H3808" saeh.
23 É dever dos levitas fazer o trabalho na Tenda do Encontro e assumir a responsabilidade pelas ofensas contra ela. Este é um decreto perpétuo pelas suas gerações. Eles não receberão herança alguma entre os israelitas.
24 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah parha pakhat|strong="H4643", BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khosaa|strong="H8641" la a pom|strong="H7311" te|strong="H0834" Levi|strong="H3881" taengah|strong="H9997" rho|strong="H5159" la|strong="H9997" ka paek|strong="H5414". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni amih|strong="H9908" te|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" rho|strong="H5159" a phaeng|strong="H5157" pawt|strong="H3808" ham ka thui|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
24 Em vez disso, dou como herança aos levitas os dízimos que os israelitas apresentarem como contribuição ao Senhor. É por isso que eu disse que eles não teriam herança alguma entre os israelitas".
25 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
25 O Senhor disse depois a Moisés:
26 “Levi|strong="H3881" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" taeng lamkah|strong="H4480" parha pakhat|strong="H4643" te|strong="H0853" doe|strong="H3947" pah, te|strong="H0834" te amih|strong="H9908" taeng lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" namamih|strong="H9904" kah rho|strong="H5159" la|strong="H9996" kam paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" parha pakhat|strong="H4643" khui lamkah|strong="H4480" parha pakhat|strong="H4643" te BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la tloeng|strong="H7311" uh.
26 "Diga o seguinte aos levitas: Quando receberem dos israelitas o dízimo que lhes dou como herança, vocês deverão apresentar um décimo daquele dízimo como contribuição pertencente ao Senhor.
27 Nangmih|strong="H9904" kah khosaa|strong="H8641" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" canghlom|strong="H1637" khui lamkah|strong="H4480" cangpai|strong="H1715" bangla|strong="H9995", va-am|strong="H3342" lamkah|strong="H4480" thaihhmin|strong="H4395" bangla|strong="H9995" nawt|strong="H2803" saeh.
27 Essa contribuição será à do trigo tirado da eira e do vinho do tanque de prensar uvas.
28 Nangmih|strong="H0859" khaw|strong="H1571" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" na dang|strong="H3947" na|strong="H9904" parha pakhat|strong="H4643" boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" te BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la tloeng|strong="H7311" uh. Te|strong="H9909" khui lamkah|strong="H4480" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh.
28 Assim, vocês apresentarão uma contribuição ao Senhor de todos os dízimos que receberam dos israelitas. Desses dízimos vocês darão a contribuição do Senhor ao sacerdote Arão.
29 Nangmih|strong="H9904" kah kutdoe|strong="H4979" cungkuem|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" khaw, a|strong="H9909" rhokso|strong="H4720" kah|strong="H4480" a|strong="H9909" tha|strong="H2459" cungkuem|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la boeih|strong="H3605" tloeng|strong="H7311" uh.
29 E deverão apresentar como contribuição ao Senhor a melhor parte, a parte sagrada de tudo o que for dado a vocês.
30 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Te|strong="H9909" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" a kuel|strong="H3629" tha|strong="H2459" la na|strong="H9904" tloeng|strong="H7311" uh khaw|strong="H9999" Levi|strong="H3881" ham|strong="H9997" tah cangtilhmuen|strong="H1637" kah cangthaih|strong="H8393" neh|strong="H9999" va-am|strong="H3342" kah a thaih|strong="H8393" la|strong="H9995" a nawt|strong="H2803" bitni.
30 "Diga aos levitas: Quando vocês apresentarem a melhor parte, ela será considerada equivalente ao produto da eira e do tanque de prensar uvas.
31 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" na|strong="H0859" hmuen|strong="H4725" takuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9996" ca|strong="H0398" uh. Te|strong="H1931" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kah thothuengnah|strong="H5656" a yueng a tlang|strong="H2500" la nangmih|strong="H9904" kah thapang|strong="H7939" ni.
31 Vocês e suas famílias poderão comer dessa porção em qualquer lugar, pois é o salário pelo trabalho de vocês na Tenda do Encontro.
32 Te|strong="H9909" khui lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" tha|strong="H2459" te|strong="H0853" na|strong="H9904" tloeng|strong="H7311" uh vaengah|strong="H9996" tholhnah|strong="H2299" la na phuei|strong="H5375" uh mahpawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah hmuencim|strong="H6944" te|strong="H0853" na poeih|strong="H2490" uh pawt|strong="H3808" daengah|strong="H9999" ni na duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
32 Ao apresentarem a melhor parte, vocês não se tornarão culpados e não profanarão as ofertas sagradas dos israelitas, para que não morram".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?