Números 18
HLT vs NTLH
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413", “Namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999", na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" khaw rhokso|strong="H4720" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" phuei|strong="H5375" uh, namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek loh na|strong="H9904" khosoihbi|strong="H3550" dongkathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" phuei|strong="H5375" uh.
1 O Senhor Deus disse a Arão: — Você, os seus filhos e os outros membros da
2 Namah|strong="H9905" manuca|strong="H0251", na|strong="H9905" pa|strong="H0001" conghol|strong="H7626" Levi|strong="H3881" koca|strong="H4294" khaw|strong="H1571", namah|strong="H9905" taengla|strong="H0854" lo|strong="H7126". Nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" naep|strong="H3867" uh saeh lamtah|strong="H9999" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek te olphong|strong="H5715" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" la|strong="H9997" na om uh vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" te m'bong|strong="H8334" uh saeh.
2 Traga os outros membros da tribo de Levi, a que você também pertence, para ajudarem você e os seus filhos no serviço da Tenda.
3 Nang|strong="H9905" kah hutnah|strong="H4931" neh|strong="H9999" dap|strong="H0168" pum|strong="H3605" kah a kuek|strong="H4931" te ngaithuen|strong="H8104" uh saeh. Tedae|strong="H0389" hmuencim|strong="H6944" kah hnopai|strong="H3627" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" taengah|strong="H0413" mop|strong="H7126" uh boel|strong="H3808" saeh. Te daengah|strong="H9999" ni amih|strong="H1992" khaw|strong="H1571" nangmih|strong="H0859" taengah a duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh.
3 Eles, os levitas , farão os serviços que você mandar e farão também o serviço da Tenda. Mas eles não deverão chegar perto dos objetos sagrados que estão no Lugar Santo ou no altar. Se eles fizerem isso, vocês morrerão , e eles também.
4 Nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" naep|strong="H3867" uh saeh lamtah|strong="H9999" dap|strong="H0168" khuikah thohtatnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9997" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah a kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh saeh. Tedae|strong="H9999" kholong|strong="H2114" tah nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H0413" ha mop|strong="H7126" uh boel|strong="H3808" saeh.
4 Os levitas trabalharão com você e farão todo o serviço da Tenda. Porém nenhuma pessoa estranha deverá trabalhar com vocês.
5 Hmuencim|strong="H6944" kah a kuek|strong="H4931" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" kah a kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh. Te daengah|strong="H9999" ni thinhulnah|strong="H7110" he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H5921" koep|strong="H5750" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" eh.
5 Somente você e os seus filhos serão os encarregados dos serviços do Lugar Santo e do altar. Assim, eu não ficarei irado de novo com o povo de Israel.
6 Kai|strong="H0589" loh na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" Levi|strong="H3881" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" ka loh|strong="H3947" coeng ne|strong="H2009". Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" te kutdoe|strong="H4979" la BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" coeng.
6 Entre os israelitas eu escolhi os seus parentes, os levitas, como oferta para vocês, os sacerdotes. Os levitas são separados para mim a fim de fazer os serviços da Tenda Sagrada.
7 Tedae|strong="H9999" namah|strong="H0859" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek tah hmueihtuk|strong="H4196" kah olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" hniyan|strong="H6532" khui|strong="H1003" lamkah|strong="H4480" te|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" kah khosoihbi|strong="H3550" la ngaithuen|strong="H8104" uh. Nangmih|strong="H9904" ham kutdoe|strong="H4979" la khosoihbi|strong="H3550" kam paek|strong="H5414" kah thohtatnah|strong="H5656" dongah thotat|strong="H5647" uh. Tedae|strong="H9999" kholong|strong="H2114" aka mop|strong="H7131" te tah duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
7 Mas você e os seus filhos farão o trabalho de sacerdotes, cuidando das coisas do altar e das que estão no Lugar Santíssimo . Vocês serão responsáveis por essas coisas porque eu lhes dei o direito de serem sacerdotes. Porém morrerá qualquer estranho que chegar perto das coisas sagradas.
8 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413", “Kai|strong="H0589" loh ka|strong="H9901" khosaa|strong="H8641" hut|strong="H4931" he|strong="H0853" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" coeng ne|strong="H2009", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah hnocim|strong="H6944" boeih|strong="H3605" khui lamloh|strong="H9997" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" koelhnah|strong="H4888" la|strong="H9997", na|strong="H9905" ca|strong="H1121" taengah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" kah maehvae|strong="H2706" la|strong="H9997" kam paek|strong="H5414".
8 O Senhor Deus disse a Arão: — Agora estou lhe dando todas as ofertas especiais que forem trazidas a mim e que não forem queimadas como
9 Amih|strong="H9908" kah nawnnah|strong="H7133" boeih|strong="H3605" dongah hmai|strong="H0784" khui lamkah|strong="H4480" a cim|strong="H6944", cim|strong="H6944" khaw|strong="H4480" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni. Amih|strong="H9908" kah khocang|strong="H4503" cungkuem|strong="H3605" lamkah|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" boirhaem|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" lamkah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" hmaithennah|strong="H0817" cungkuem|strong="H3605" lakmah|strong="H9997" khaw, kai|strong="H9901" taengla|strong="H9997" a cim|strong="H6944" a cim|strong="H6944" ham mael|strong="H7725" uh te|strong="H0834" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" ni.
9 Das coisas mais sagradas e que não forem queimadas você receberá o seguinte: as ofertas de cereais, as ofertas para tirar pecados e as ofertas para tirar a culpa. Tudo o que for trazido a mim como oferta sagrada pertence a você e aos seus filhos.
10 Te|strong="H9909" te a cim|strong="H6944", cim|strong="H6944" la|strong="H9996" ca|strong="H0398". Tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" saeh lamtah nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" a cim|strong="H6944" la om|strong="H1961" saeh.
10 Você comerá essas coisas num lugar sagrado, e somente os homens poderão comê-las. E serão uma coisa sagrada para você.
11 He|strong="H2088" khaw|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" ni. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te thueng hmueih|strong="H8573" cungkuem|strong="H3605" khui lamloh|strong="H9997" amih|strong="H9908" kah kutdoe|strong="H4976" khosaa|strong="H8641" hoep pah. Te|strong="H9908" te nang|strong="H9905" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" capa|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" rhoek taengah|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah maehvae|strong="H2706" la|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" coeng. Na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9996" aka cim|strong="H2889" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" saeh.
11 — Além disso, serão suas também todas as ofertas especiais apresentadas pelos israelitas, as quais estou dando a você, aos seus filhos e às suas filhas, para sempre. Todos os seus parentes que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
12 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" situi|strong="H3323" tha|strong="H2459" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" misur thai|strong="H8492" hangcil|strong="H2459" boeih|strong="H3605", a|strong="H9908" thaihcuek|strong="H7225" cangpai|strong="H1715" a paek|strong="H5414" uh te|strong="H0834" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414".
12 Estou dando a você o melhor dos primeiros produtos da terra e que os israelitas me trazem, isto é, o melhor azeite, o melhor vinho e o melhor trigo.
13 BOEIPA|strong="H3068" taengla|strong="H9997" a khuen|strong="H0935" a|strong="H9908" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" thaihcuek|strong="H1061" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni. Na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9996" aka cim|strong="H2889" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9909" te ca|strong="H0398" saeh.
13 Os primeiros produtos da terra que as pessoas trouxerem para mim serão de você. Todos os seus parentes que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
14 Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" yaehtaboeih|strong="H2764" boeih|strong="H3605" he nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" ni|strong="H1961".
14 — Tudo o que na terra de Israel for dedicado somente para o serviço do Senhor Deus pertence a você.
15 Pumsa|strong="H1320" cungkuem|strong="H3605" bung|strong="H7358" lamkah cacuek|strong="H6363" boeih|strong="H3605", hlang|strong="H0120" khaw|strong="H9999", rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H9996", BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a khuen|strong="H7126" uh te|strong="H0834" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" ni|strong="H1961". Tedae|strong="H0389" hlang|strong="H0120" kah caming|strong="H1060" te|strong="H0853" tah lat|strong="H6299" rhoe lat|strong="H6299" lamtah|strong="H9999", rhalawt|strong="H2931" rhamsa|strong="H0929" kah cacuek|strong="H1060" khaw lat|strong="H6299" kuekluek.
15 — Todo primeiro filho dos israelitas e toda primeira cria dos animais que os israelitas oferecerem a mim pertencem a você. Mas o primeiro filho e a primeira cria dos animais impuros voltarão, mediante pagamento, a ser da pessoa que os ofereceu.
16 A|strong="H9909" lat|strong="H6299" koi te hla|strong="H2320" khat a kuep ca|strong="H1121" vaengah|strong="H4480" namah|strong="H9905" loh a phu|strong="H6187" vanbangla|strong="H9996" cak|strong="H3701" shekel|strong="H8255" panga|strong="H2568" neh lat|strong="H6299". Hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" tah te|strong="H1931" te gerah|strong="H1626" kul|strong="H6242" lo.
16 O pagamento pelos meninos será feito a você quando eles tiverem um mês de idade, e o preço serão cinco barras de prata (Segundo a tabela oficial, a barra de prata, o siclo , vale vinte geras.).
17 Vaito|strong="H7794" cacuek|strong="H1060", tuca|strong="H3775" cacuek|strong="H1060" neh maae|strong="H5795" cacuek|strong="H1060" tah lat|strong="H6299" boeh|strong="H3808". Te|strong="H1992" rhoek kah a|strong="H9908" thii|strong="H1818" cim|strong="H6944" te hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" haeh|strong="H2236" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" tha|strong="H2459" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaihlutnah|strong="H0801" hmuehmuei|strong="H7381" botui|strong="H5207" la|strong="H9997" phum|strong="H6999".
17 Mas a primeira cria das vacas, das ovelhas ou das cabras não poderá ser comprada pela pessoa que a ofereceu; ela pertence a mim e deve ser oferecida em sacrifício. Borrife o sangue dela no altar e queime a gordura como oferta de alimento, pois isso produzirá um cheiro que me agrada.
18 A|strong="H9908" saa|strong="H1320" te nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" thueng hmueih|strong="H8573" kah a rhang|strong="H2373" banghui|strong="H9995" la om|strong="H1961" tih|strong="H9999" bantang|strong="H3225" laeng|strong="H7785" khaw nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" ni|strong="H1961".
18 A carne dela será sua, assim como o peito e a coxa direita das ofertas especiais são seus.
19 BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a paek|strong="H7311", a cim|strong="H6944" khosaa|strong="H8641" boeih|strong="H3605" te nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" capa|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" canu|strong="H1323" rhoek ham|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah maehvae|strong="H2706" la|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" coeng. Te|strong="H1931" te nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" tiingan|strong="H2233" ham|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" lungkaeh|strong="H4417" paipi|strong="H1285" la om,” a ti|strong="H1696" nah.
19 — Estou dando a você, aos seus filhos e às suas filhas, para sempre, todas as ofertas especiais que os israelitas me oferecerem. Esta é uma aliança de sal que faço com você e com os seus descendentes e ela nunca deverá ser quebrada.
20 BOEIPA|strong="H3068" loh Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413", “Amih|strong="H9908" kah khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9996" m'phaeng|strong="H5157" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" khoyo|strong="H2506" amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808". Kai|strong="H0589" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905" kah khoyo|strong="H2506" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" kah rho|strong="H5159" la ka om.
20 O Senhor Deus disse a Arão: — Você não terá terras nem propriedades em Israel, como os outros israelitas têm. No meio dos israelitas, eu sou a sua propriedade, a parte que você vai receber.
21 Israel|strong="H3478" kah|strong="H9996" parha pakhat|strong="H4643" boeih|strong="H3605" he Levi|strong="H3881" koca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" coeng ne|strong="H2009". Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah aka thotat|strong="H5647" amih|strong="H1992" ham|strong="H0834" a|strong="H9908" thothuengnah|strong="H5656" kah a yueng a tlang|strong="H2500" rho|strong="H5159" la|strong="H9997" ka paek.
21 O Senhor disse: — Eu dou aos
22 Tholhnah|strong="H2299" aka phuei|strong="H5375" ham|strong="H9997" rhung neh aka duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" rhung tah, Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" la|strong="H0413" koep|strong="H5750" mop|strong="H7126" uh boel|strong="H3808" saeh.
22 E nunca mais os outros israelitas devem chegar perto da Tenda porque isso seria um pecado que causaria a morte deles .
23 Tedae|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah he|strong="H0853" Levi|strong="H3881" amah|strong="H1931" mah thothueng|strong="H5647" saeh lamtah|strong="H9999" na|strong="H9904" cadilcahma|strong="H1755" kah|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" khosing|strong="H2708" la te|strong="H1992" rhoek loh amamih|strong="H9908" kathaesainah|strong="H5771" te phuei|strong="H5375" uh saeh. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" rho|strong="H5159" phaeng|strong="H5157" uh boel|strong="H3808" saeh.
23 Mas os levitas farão o trabalho da Tenda e serão responsáveis pelos erros que cometerem; essa lei é para sempre e valerá também para os seus descendentes. Os levitas não terão nenhuma propriedade em Israel,
24 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah parha pakhat|strong="H4643", BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" khosaa|strong="H8641" la a pom|strong="H7311" te|strong="H0834" Levi|strong="H3881" taengah|strong="H9997" rho|strong="H5159" la|strong="H9997" ka paek|strong="H5414". Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" ni amih|strong="H9908" te|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" rho|strong="H5159" a phaeng|strong="H5157" pawt|strong="H3808" ham ka thui|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
24 pois eu lhes dei, para serem propriedade deles, os dízimos que os israelitas me apresentam como oferta especial. Foi por isso que eu lhes disse que não teriam propriedades em Israel.
25 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
25 O Senhor Deus ordenou a Moisés
26 “Levi|strong="H3881" te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" taeng lamkah|strong="H4480" parha pakhat|strong="H4643" te|strong="H0853" doe|strong="H3947" pah, te|strong="H0834" te amih|strong="H9908" taeng lamloh|strong="H4480" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" namamih|strong="H9904" kah rho|strong="H5159" la|strong="H9996" kam paek|strong="H5414". Te dongah|strong="H9999" parha pakhat|strong="H4643" khui lamkah|strong="H4480" parha pakhat|strong="H4643" te BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la tloeng|strong="H7311" uh.
26 que dissesse aos levitas o seguinte: — Quando receberem dos israelitas os
27 Nangmih|strong="H9904" kah khosaa|strong="H8641" te nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" canghlom|strong="H1637" khui lamkah|strong="H4480" cangpai|strong="H1715" bangla|strong="H9995", va-am|strong="H3342" lamkah|strong="H4480" thaihhmin|strong="H4395" bangla|strong="H9995" nawt|strong="H2803" saeh.
27 Essa oferta especial é como se fosse a oferta que o fazendeiro faz do primeiro cereal e do primeiro vinho.
28 Nangmih|strong="H0859" khaw|strong="H1571" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" na dang|strong="H3947" na|strong="H9904" parha pakhat|strong="H4643" boeih|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" te BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la tloeng|strong="H7311" uh. Te|strong="H9909" khui lamkah|strong="H4480" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh.
28 Assim, de todos os dízimos que receberem dos israelitas, vocês darão também uma oferta especial que pertence a Deus, o Senhor . Vocês deverão entregá-la ao sacerdote Arão.
29 Nangmih|strong="H9904" kah kutdoe|strong="H4979" cungkuem|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" khaw, a|strong="H9909" rhokso|strong="H4720" kah|strong="H4480" a|strong="H9909" tha|strong="H2459" cungkuem|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" khaw BOEIPA|strong="H3068" kah khosaa|strong="H8641" la boeih|strong="H3605" tloeng|strong="H7311" uh.
29 Das ofertas que vocês receberem deem a melhor parte para mim.
30 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Te|strong="H9909" lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" a kuel|strong="H3629" tha|strong="H2459" la na|strong="H9904" tloeng|strong="H7311" uh khaw|strong="H9999" Levi|strong="H3881" ham|strong="H9997" tah cangtilhmuen|strong="H1637" kah cangthaih|strong="H8393" neh|strong="H9999" va-am|strong="H3342" kah a thaih|strong="H8393" la|strong="H9995" a nawt|strong="H2803" bitni.
30 Depois que me derem a melhor parte, vocês poderão ficar com o resto, como faz o fazendeiro que, depois de dar a sua oferta, fica com o que sobra.
31 Te|strong="H9909" te|strong="H0853" na|strong="H0859" hmuen|strong="H4725" takuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H9996" ca|strong="H0398" uh. Te|strong="H1931" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kah thothuengnah|strong="H5656" a yueng a tlang|strong="H2500" la nangmih|strong="H9904" kah thapang|strong="H7939" ni.
31 Vocês e as suas famílias poderão comer em qualquer lugar o que sobrar, pois é o pagamento que vocês recebem.
32 Te|strong="H9909" khui lamkah|strong="H4480" a|strong="H9909" tha|strong="H2459" te|strong="H0853" na|strong="H9904" tloeng|strong="H7311" uh vaengah|strong="H9996" tholhnah|strong="H2299" la na phuei|strong="H5375" uh mahpawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah hmuencim|strong="H6944" te|strong="H0853" na poeih|strong="H2490" uh pawt|strong="H3808" daengah|strong="H9999" ni na duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
32 Comendo assim, vocês não estarão cometendo pecado se antes separarem o melhor para o Senhor . E não profanem as ofertas sagradas dos israelitas, comendo alguma delas antes que a melhor parte seja oferecida a mim. Se desobedecerem, morrerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?