Números 28

HEBM vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1 O Senhor disse a Moisés:
2 צו את בני ישראל ואמרת אלהם את קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו׃
2 "Ordene aos israelitas e diga-lhes: Tenham o cuidado de apresentar-me na época designada a comida para as minhas ofertas preparadas no fogo, como um aroma que me seja agradável.
3 ואמרת להם זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני שנה תמימם שנים ליום עלה תמיד׃
3 Diga-lhes: Esta é a oferta preparada no fogo que vocês apresentarão ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, como holocausto diário.
4 את הכבש אחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים׃
4 Ofereçam um cordeiro pela manhã e um ao cair da tarde,
5 ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין׃
5 juntamente com uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de azeite de olivas batidas.
6 עלת תמיד העשיה בהר סיני לריח ניחח אשה ליהוה׃
6 Este é o holocausto diário instituído no monte Sinai de aroma agradável; é oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
7 ונסכו רביעת ההין לכבש האחד בקדש הסך נסך שכר ליהוה׃
7 A oferta derramada que a acompanha será um litro de bebida fermentada junto com cada cordeiro. Derramem a oferta de bebida para o Senhor no Lugar Santo.
8 ואת הכבש השני תעשה בין הערבים כמנחת הבקר וכנסכו תעשה אשה ריח ניחח ליהוה׃
8 Ofereçam o segundo cordeiro ao cair da tarde, juntamente com o mesmo tipo de oferta de cereal e de oferta derramada que vocês prepararem de manhã. É uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
9 וביום השבת שני כבשים בני שנה תמימם ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן ונסכו׃
9 "No dia de sábado, façam uma oferta de dois cordeiros de um ano de idade e sem defeito, juntamente com a oferta derramada e com uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo.
10 עלת שבת בשבתו על עלת התמיד ונסכה׃
10 Este é o holocausto para cada sábado, além do holocausto diário e da oferta derramada.
11 ובראשי חדשיכם תקריבו עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם׃
11 "No primeiro dia de cada mês, apresentem ao Senhor um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
12 ושלשה עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לפר האחד ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לאיל האחד׃
12 Com cada novilho deverá haver uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo;
13 ועשרן עשרון סלת מנחה בלולה בשמן לכבש האחד עלה ריח ניחח אשה ליהוה׃
13 e com cada cordeiro, uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com óleo. É um holocausto, de aroma agradável, uma oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
14 ונסכיהם חצי ההין יהיה לפר ושלישת ההין לאיל ורביעת ההין לכבש יין זאת עלת חדש בחדשו לחדשי השנה׃
14 Com cada novilho deverá haver uma oferta derramada de meio galão de vinho; com o carneiro, um litro; e com cada cordeiro, um litro. É o holocausto mensal que deve ser oferecido cada lua nova durante o ano.
15 ושעיר עזים אחד לחטאת ליהוה על עלת התמיד יעשה ונסכו׃
15 Além do holocausto diário com a oferta derramada, um bode será oferecido ao Senhor como sacrifício pelo pecado.
16 ובחדש הראשון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה׃
16 "No décimo quarto dia do primeiro mês é a Páscoa do Senhor.
17 ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל׃
17 No décimo quinto dia desse mês haverá uma festa; durante sete dias comam pão sem fermento.
18 ביום הראשון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו׃
18 No primeiro dia convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum.
19 והקרבתם אשה עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד ושבעה כבשים בני שנה תמימם יהיו לכם׃
19 Apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo, um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר ושני עשרנים לאיל תעשו׃
20 Com cada novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
21 עשרון עשרון תעשה לכבש האחד לשבעת הכבשים׃
21 e com cada cordeiro, um jarro.
22 ושעיר חטאת אחד לכפר עליכם׃
22 Ofereçam um bode como sacrifício pela culpa, para fazer propiciação por vocês.
23 מלבד עלת הבקר אשר לעלת התמיד תעשו את אלה׃
23 Apresentem essas ofertas além do holocausto diário oferecido pela manhã.
24 כאלה תעשו ליום שבעת ימים לחם אשה ריח ניחח ליהוה על עולת התמיד יעשה ונסכו׃
24 Façam assim diariamente, durante sete dias: apresentem a comida para a oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor; isso será feito além do holocausto diário e da sua oferta derramada.
25 וביום השביעי מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו׃
25 No sétimo dia convoquem uma santa reunião e não façam trabalho algum.
26 וביום הבכורים בהקריבכם מנחה חדשה ליהוה בשבעתיכם מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו׃
26 "No dia da festa da colheita dos primeiros frutos, a Festa das Semanas, quando apresentarem ao Senhor uma oferta do cereal novo, convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum.
27 והקרבתם עולה לריח ניחח ליהוה פרים בני בקר שנים איל אחד שבעה כבשים בני שנה׃
27 Apresentem um holocausto de dois novilhos, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano como aroma agradável ao Senhor.
28 ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד שני עשרנים לאיל האחד׃
28 Com cada novilho deverá haver uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
29 עשרון עשרון לכבש האחד לשבעת הכבשים׃
29 e com cada um dos cordeiros, um jarro.
30 שעיר עזים אחד לכפר עליכם׃
30 Ofereçam também um bode para fazer propiciação por vocês.
31 מלבד עלת התמיד ומנחתו תעשו תמימם יהיו לכם ונסכיהם׃
31 Preparem tudo isso junto com a oferta derramada, além do holocausto diário e da oferta de cereal. Verifiquem que os animais sejam sem defeito".

Ler em outra tradução

Comparar com outra