Números 30
HCH vs ARA
1 Muitsexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe 'Ixaheri nuiwarieyatsie memanuyetei: «Yawé mɨpaɨ kanaineni kename
1 Falou Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou:
2 kepauka 'uki Yawé hetsiemieme muyuhɨritɨa tixaɨtɨ mɨtiyetuanikɨ, yarehɨawetɨ kename yatikayani, mɨkɨ pɨkatiku'itawani matsi keheye'atɨani kemutayɨ.
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor ou juramento para obrigar-se a alguma abstinência, não violará a sua palavra; segundo tudo o que prometeu, fará.
3 »Kepauka 'uka 'ɨimari, yupaapa kie 'ukaitɨ 'akuxi Yawé hetsɨa muyuhɨritɨa yamɨtikayanikɨ,
3 Quando, porém, uma mulher fizer voto ao Senhor ou se obrigar a alguma abstinência, estando em casa de seu pai, na sua mocidade,
4 xɨka paapaya retimaime 'atsikatitahɨawe, mɨkɨ kemɨtiyuhɨritɨakai naime katinaye'atɨamɨkɨ.
4 e seu pai, sabendo do voto e da abstinência a que ela se obrigou, calar-se para com ela, todos os seus votos serão válidos; terá de observar toda a abstinência a que se obrigou.
5 Peru xɨka paapaya retimaimetɨtɨ yakatiutanaki'erieni kemɨtiyuhɨritɨakai yamɨtikayanikɨ, naimekɨ kemutayɨkai tixaɨtɨ pɨkarayani, Yawé katineiyehɨwiriemɨkɨ paapaya yamɨkatiutanaki'erikɨ.
5 Mas, se o pai, no dia em que tal souber, o desaprovar, não será válido nenhum dos votos dela, nem lhe será preciso observar a abstinência a que se obrigou; o Senhor lhe perdoará, porque o pai dela a isso se opôs.
6 »Xɨka 'uka 'utiwikieni yuhɨritɨame yamɨtikayanikɨ, xɨka kahayuye'erieni,
6 Porém, se ela se casar, ainda sob seus votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma se obrigou,
7 xɨka kɨnaya retimani peru xɨka 'atsikatitahɨawe ka'itatieni, mɨkɨ kaneye'atɨamɨkɨ kemɨtiyuhɨritɨa.
7 e seu marido, ouvindo-o, calar-se para com ela no dia em que o ouvir, serão válidos os votos dela, e lhe será preciso observar a abstinência a que se obrigou.
8 Peru xɨka kɨnaya retimaime yakatiutanaki'erieni, mɨkɨ kemɨtiuyuhɨritɨakai tixaɨtɨ pɨkarayani Yawé katineiyehɨwiriemɨkɨ.
8 Mas, se seu marido o desaprovar no dia em que o ouvir e anular o voto que estava sobre ela, como também o dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma se obrigou, o Senhor lho perdoará.
9 »Wiura yatɨni 'eiriyakame kemɨtiuyuhɨritɨa kaneye'atɨamɨkɨ.
9 No tocante ao voto da viúva ou da divorciada, tudo com que se obrigar lhe será válido.
10 »Kepauka 'ukaratsi wikiekame tixaɨtɨkɨ mɨtiuyuhɨritɨa yamɨtikayanikɨ,
10 Porém, se fez voto na casa de seu marido ou com juramento se obrigou a alguma abstinência,
11 xɨka kɨnaya retimaime 'atsikatitahɨawe ka'itatieni, mɨkɨ kaneye'atɨamɨkɨ naime kemɨtiuyuhɨritɨa.
11 e seu marido o soube, e se calou para com ela, e lho não desaprovou, todos os votos dela serão válidos; e lhe será preciso observar toda a abstinência a que a si mesma se obrigou.
12 Peru xɨka kɨnaya retimaime 'ita'imaiya, hikɨ mɨkɨ pɨkayɨwe meye'atɨanikɨ xeimetɨma kemɨtiuyuhɨritɨa, kɨnaya yamɨkatiutanaki'erikɨ. Yawé katineiyehɨwiriemɨkɨ.
12 Porém, se seu marido lhos anulou no dia em que o soube, tudo quanto saiu dos lábios dela, quer dos seus votos, quer da abstinência a que a si mesma se obrigou, não será válido; seu marido lhos anulou, e o Senhor perdoará a ela.
13 »Kɨnaya heitserie kaneixeiyani yamɨtayɨnikɨ yatɨni yamɨkatitanaki'erienikɨ titakɨ mɨtiyuhɨritɨakai Yawé hetsɨa.
13 Todo voto e todo juramento com que ela se obrigou, para afligir a sua alma, seu marido pode confirmar ou anular.
14 Xɨkata kɨnaya retimaimetɨtɨ kayuwatɨ 'uyeikani, 'atsimɨkahainekɨ kani'inɨaritɨni kename yara'eriwa kemɨtiuyuhɨritɨa. Kunaya yara'eriwatɨ kaniyɨanemɨkɨ 'atsimɨka'utayɨkɨ kepauka mɨretima.
14 Porém, se seu marido, dia após dia, se calar para com ela, então, confirma todos os votos dela e tudo aquilo a que ela se obrigou, porquanto se calou para com ela no dia em que o soube.
15 Xɨkata retimaimetɨtɨ 'arikeketa 'uta'imani, mɨkɨ hetsiena katinahuimɨkɨ yɨ'ɨya hetsiemieme».
15 Porém, se lhos anular depois de os ter ouvido, responderá pela obrigação dela.
16 'Ikɨ 'aitsika Yawé Muitsexi kaniyetuirieni, kememɨ'anenikekai yɨkɨnamatɨ yɨ'ɨitatɨ kememɨ'anenikekai meta 'uki 'uka munuarie kememɨ'anenikekai mexi hetsɨana 'ukani.
16 São estes os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés, entre o marido e sua mulher, entre o pai e sua filha moça se ela estiver em casa de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?