Números 2

HCH vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Merikɨtsɨ Yawé Muitsexi 'Aruni mame mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 «'Ixaheritsixi 'ixuriki tukiyari manuwe memayutixexeɨriwa 'aurie mekanayaxetɨkɨnikuni yupatera mehexeiyatɨ meta yu'inɨari, hepana meheutanenieretɨ, yuxexuitɨ kememɨyupapaɨme nuiwarite.
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 »Tau manatineika 'aurie, mana mekanitiyaxikuni kemɨ'ane Kura memaweiya, kememɨyupapaɨme. Nahatsuni wa'ukiyari kanihɨkɨtɨni 'Aminarawi nu'aya.
3 — ausente —
4 Yunaitɨ haika tewiyari heimana tamamata heimana nauka miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari (74.600) 'ukitsi mekaniyupaɨmeni.
4 — ausente —
5 »Kura memakutei wa'aurie 'Itsakaxi xiɨyarimama mekanitiyaxikuni. Natanaheri wa'ukiyari kanihɨkɨtɨni Tsuhaxi nu'aya.
5 — ausente —
6 Yunaitɨ huta tewiyari heimana tamamata heimana nauka miriyari heimana nauka tsienituyari (54.400) 'ukitsi mekaniyupaɨmeni.
6 — ausente —
7 »Tapa pɨtata Tsawuruni xiɨyarimama mekanikuyaxikuni. 'Eriyáwi wa'ukiyari kanihɨkɨtɨni Heruni nu'aya.
7 — ausente —
8 Yunaitɨ huta tewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta miriyari heimana nauka tsienituyari (57.400) 'ukitsi mekaniyupaɨmeni.
8 — ausente —
9 »Yunaitɨ Kura xiɨyarimama mekaniyupaɨmeni, xeitsienituyari heimana nauka tewiyari heimana 'ataxewi miriyari heimana nauka tsienituyari (186.400), mɨkɨ mekananuyeyaxikuni.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 »Tatsutɨata Xuweni memaweiya yunaitɨ kememuyupaɨme yupatera hetɨa mana mekanitiyaxikuni, 'ikɨ yameyupaɨmetɨ. 'Eritsuxi wa'ukiyari kanihɨkɨtɨni Tserehuxi nu'aya.
10 — ausente —
11 Yunaitɨ kuyaximama huta tewiyari heimana 'ataxewi miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (46.500) 'ukitsi mekaniyupaɨmeni.
11 — ausente —
12 »Xuweni wa'aurie Tsimehuni xiɨyarimama mekanitiyaxikuni. Tserumieri wa'ukiyari katinitewaka Tsuritsarahi nu'aya.
12 — ausente —
13 Yunaitɨ huta tewiyari heimana tamamata heimana 'atanauka miriyari heimana haika tsienituyari (59.300) 'ukitsi mekaniyupaɨmeni.
13 — ausente —
14 »Wa'aurieta mekanitiyaxikuni Kahari xiɨyarimama. 'Eriyatsati wa'ukiyari kanihɨkɨtɨni Xehueri nu'aya.
14 — ausente —
15 Yunaitɨ huta tewiyari heimana 'auxɨwi miriyari heimana 'ataxewi tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (45.650) 'ukitsi mekaniyupaɨmeni.
15 — ausente —
16 »Yunaitɨ Xuweni xiɨyarimama memakutei, me'inɨaritɨ kememuyupaɨme wanuiwarite, xeitsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata heimana xewi miriyari heimana nauka tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (151.450) 'ukitsi memuyupaɨme, mɨkɨ hutariekatsie memɨyehu.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 »Merikɨte 'ixuriki tukiyari me'akwetɨ rewitsixi mekaniyekɨkakaɨtɨni yunaime wahixɨapa memukutei. Yaxeikɨa mekateniyaxikuni kehepaɨ memɨteheukutekai yuxexuitɨ yuhuyeripa meta yupatera me'akwetɨ.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 »Tau makayuyuipiketsie yupatera hetɨa mekanitiyaxikuni 'Epɨrahini xiɨyarimama, kehepaɨ memɨteheukununuiwa. 'Eritsama wa'ukiyari kanihɨkɨtɨni 'Amihuri nu'aya.
18 — ausente —
19 Kuyaximama nauka tewiyari miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (40.500) 'ukitsi memuyupaɨme.
19 — ausente —
20 »'Epɨrahini 'aurieta mekanitiyaxikuni Manatsexi xiɨyarimama. Kamarieri wa'ukiyari kanihɨkɨtɨni Peratsuxi nu'aya.
20 — ausente —
21 Kuyaximama xeitewiyari heimana tamamata heimana huta miriyari heimana huta tsienituyari (32.200) 'ukitsi mekaniyupaɨmeni.
21 — ausente —
22 »Xaɨtsieta mekanitiyaxikuni Wenikamini xiɨyarimama. 'Awirani wa'ukiyari mɨhɨkɨ Kerehuni nu'aya.
22 — ausente —
23 Yunaitɨ xeitewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi miriyari heimama nauka tsienituyari (35.400) 'ukitsi mekaniyupaɨmeni.
23 — ausente —
24 »Yunaitɨ kuyakɨ memɨyɨwawe 'Epɨrahini 'aurie memukutei, yunaitɨ me'inɨaritɨ yameyupapaɨmetɨ, xeitsienituyari heimana 'atahaika miriyari heimana xeitsienituyari (108.100) 'ukitsi, mɨkɨ mekaniyehuni hairiekatsie.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 »Tayeta mekanitiyaxikuni Rani xiɨyarimama, kememɨyupaɨme. 'Akihetsexi wa'ukiyari kanihɨkɨtɨni 'Amitsarahi nu'aya.
25 — ausente —
26 Mekaniyupaɨmeni yunaitɨ haika tewiyari heimana huta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (62.700) 'ukitsi.
26 — ausente —
27 »Rani 'aurieta 'Atsexi xiɨyarimama mekanitiyaxikuni. Pakieri wa'ukiyari mɨhɨkɨ 'Ukɨrani nu'aya.
27 — ausente —
28 Yunaitɨ huta tewiyari heimana xewi miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (41.500) 'ukitsi memɨhɨkɨ.
28 — ausente —
29 »Wa'auriepaita mekanikuyaxikuni Nepɨtahari xiɨyarimama. Wa'ukiyari pɨhɨkɨ 'Akira 'Enahani nu'aya.
29 — ausente —
30 Yunaitɨ mekaniyupaɨmeni huta tewiyari heimana tamamata heimana haika miriyari heimana nauka tsienituyari (53.400) 'ukitsi.
30 — ausente —
31 »Yunaitɨ memuta'inierie kuyaxi Rani 'aurie mekanikuyaxe, yunaitɨ xeitsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari (157.600) 'ukitsi mekaniyutipaɨmere, mɨkɨ wa'utɨmake mekanayekɨnikuni yupatera me'akwetɨ».
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Merikɨte 'ikɨ mekanihɨkɨtɨni 'ixaheritsixi waniwema memaka'utɨarie kuyaxikɨ memɨyɨwawe kememɨyupapaɨmekai. Yunaitɨ Kuyaxi memuta'inierie yuxexuitɨ 'ataxewi tsienituyari heimana haika miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (603.550) 'ukitsi mekaniyutipaɨmere.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Peru Rewitsixi hipame 'ixaheritsixi wamahatɨa mepɨka'utinɨitɨarie, Yawé Muitsexi kemutiuta'aitɨakai yapɨtiuyɨ.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 Hikɨ 'ixaheritsixi Yawé Muitsexi mɨpaɨ kemɨtiutahɨawekai yamekatenikakɨne: kememɨyupapaɨmekai 'axeikɨa mekanikuyaxikekaitɨni yupatera mehexeiyatɨkaitɨ meta memayekɨkakaitsie kememɨte'ununuiwaxɨ mɨpaɨ mekatenayekɨkakaitɨni 'iwamarixi xeinuiwaritetsie miemete.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra