Números 12
HCH vs NVT
1 Muitsexi xeime 'uka 'ekipitutanaka kaniutiwitɨni, hikɨ Miriyami 'Aruni hamatɨa mekanitiniukimatɨkɨne mɨkɨkɨ.
1 Miriã e Arão criticaram Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 Mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni: «¿Kamɨtsɨ Yawé Muitsexi xeikɨa tikuhɨawe? ¿Tamɨ tameta katatikɨhɨawe?» Hikɨ Yawé kaniwaru'enieni.
2 Disseram: “Acaso o S enhor fala apenas por meio de Moisés? Também não falou por meio de nós?”. E o S enhor ouviu isso.
3 Matsi Muitsexi tixaɨtɨ karayuyeitɨatɨ 'amuyeika kanihɨkɨtɨkaitɨni, nixewitɨ tawarita hepaɨna 'anetɨ kwiepa pumawekai.
3 (Ora, Moisés era muito humilde, mais que qualquer outra pessoa na terra.)
4 Yapauka Yawé Muitsexi, 'Aruni meta Miriyami mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Xekenehu 'ixuriki tukiyari manuwe xeme xeyuhaikatɨ». Mɨkɨ mekanekɨne.
4 No mesmo instante, o S enhor chamou Moisés, Arão e Miriã e disse: “Vão à tenda do encontro, vocês três!”, e eles foram para lá.
5 Hikɨ Yawé kanakateni hai 'a'uwekametsie, 'ixuriki tukiyari hɨxie kaniuyuhayewa. 'Aruni meta Miriyami mame kaniwaruta'inieni, kepauka yuhutatɨ memɨwakɨ,
5 Então o S enhor desceu na coluna de nuvem e parou à entrada da tenda de encontro. “Arão e Miriã!”, chamou ele. Os dois se aproximaram,
6 Yawé mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Xekeneneu'eni kenemɨtixetahɨawe:
6 e o S enhor lhes disse: “Ouçam o que vou dizer: “Se houver profeta entre vocês, eu, o S falarei com ele em sonhos.
7 Peru 'ikɨ mɨpaɨ pɨka'ane
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés; ele tem sido fiel em toda a minha casa.
8 Ne nekatinikuxaxatɨwani hɨxiena ne'utinieretɨ,
8 Falo com ele face a face, claramente, e não por meio de enigmas; ele vê a forma do S Como vocês ousaram criticar meu servo Moisés?”.
9 Yawé waɨkawa kaniuyeha'ani wahepaɨtsita hikɨ kaneyani.
9 A ira do S enhor se acendeu contra eles, e ele se retirou.
10 Yapauka hai 'anuku'eneku tuki heima, Miriyami nawiyarieya tuxatɨ kanayani 'ɨwi hepaɨ. Kepauka 'Aruni hepana mutɨa, kanixeiya yuwaiyaritsie kwiniya hexeiyakame.
10 Enquanto a nuvem se afastava da tenda, Miriã ficou ali, com a pele branca como a neve, leprosa. Quando Arão viu o que havia acontecido com ela,
11 Hikɨ 'Aruni 'ana Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Waɨkawa nepɨmatsiwawirie, neti'aitɨwame, ke'axatemɨte'uyuri pepɨkahe'eriwani 'atsitekatemaitɨ temutiyuakɨ.
11 clamou a Moisés: “Ó meu senhor! Por favor, não nos castigue pelo pecado que insensatamente cometemos.
12 Miriyami yuwaiyaritsie kanepɨnini, nunutsi yumaama hetsie manuyemɨ nawiyarieya hepaɨ. Ximɨxi kwerietɨ mɨpaɨ pɨka'aneni ketineuyehɨwirieka».
12 Não permita que ela fique como um bebê que nasce morto, já em decomposição”.
13 Muitsexi Yawé mɨpaɨ katiniutawawirieni: «Kakaɨyari, waɨkawa nepɨmatsiwawirie pemenayehɨanikɨ».
13 Então Moisés clamou ao S enhor : “Ó Deus, eu suplico que a cures!”.
14 Yawé Muitsexi kaniuta'eiya: «Xɨka paapaya hɨxienatsie 'ita'aɨtsikawiyake ¿katiyɨwe 'atahuta tukari muyuhiwerieka? Keheyani 'atahuta tukari kiepa pɨka'ukani, mɨkɨ tukari 'aye'ayuke kanipitɨariemɨkɨ».
14 O S enhor respondeu a Moisés: “Se o pai de Miriã tivesse apenas cuspido no rosto dela, não ficaria contaminada por sete dias? Portanto, mantenham-na fora do acampamento por sete dias. Depois disso, ela poderá ser aceita de volta”.
15 Mɨpaɨ Miriyami 'atahuta tukari yeuta kaniukateitɨni. 'Ixaheritsixi mepɨkahekɨ kepaukake mɨkɨ wahetsɨa munua.
15 Miriã foi mantida fora do acampamento por sete dias, e o povo esperou até ela ser trazida de volta para seguir viagem.
16 'Anake 'ixaheritsixi mekanayekɨne Katseruti, Parani makumawetsie mekaniu'axɨani.
16 Então saíram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?