Números 10
HCH vs NVT
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 «Hutame kuxineta titsunamekɨ keneutiwewi pɨratakɨ wewiyatɨkaime, mana memukutei pemɨwakuxexeɨriwanitsie keneutahɨtsiwani meta kepauka memayekɨnetsie.
2 “Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará a comunidade para se reunir e dará o sinal para levantar acampamento.
3 Kepauka hutatɨ mɨtiyuani, yunaitɨ teɨteri 'ahamatɨa mekaniyukuxeɨrikuni 'ixuriki tukiyari mɨranutahakitɨretsie.
3 Quando as duas trombetas soarem, todos se reunirão diante de você à entrada da tenda do encontro.
4 Kepauka xewitɨ xeikɨa mɨtayuani, 'ahamatɨa mekaniyukuxeɨrikuni xeikɨa memanuyetei 'Ixaheri nuiwarimama.
4 Se apenas uma trombeta soar, somente os líderes, os chefes dos clãs de Israel, se apresentarão a você.
5 Kuxineta haikakɨa hetayuayu memɨyehutsiemieme, mekananuyeyaxikuni tau makayuyuipiketsie memɨtitei,
5 “Quando o sinal para seguir viagem soar, as tribos acampadas do lado leste levantarão acampamento e avançarão.
6 hutariekata tatsutɨa memɨtitei. 'Ana kanitayuamɨkɨ kuxineta memɨyehutsie 'amemayekɨnekɨ.
6 Quando o sinal soar pela segunda vez, as tribos acampadas do lado sul virão em seguida. Mande soar dois toques curtos para indicar que devem partir.
7 Kepauka memɨyuxeɨrikuni mematiteitsie kuxineta kanitayuamɨkɨ yɨkɨ pɨta tiuyuatɨ.
7 Mas, quando convocar o povo para uma reunião sagrada, mande soar um toque diferente.
8 »Kuxineta memɨtihɨtsieni mawari wewiwamete 'Aruni niwemama mekateniyurikuni. 'Ikɨ 'aitsika kanihɨkɨtɨkamɨkɨ xehetsiemieme meta xenuiwarima.
8 Apenas os sacerdotes, os descendentes de Arão, tocarão as trombetas. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
9 »Kepaukari yukwietsie xemeta'axɨani xemayekɨne xekaneyɨwawekuni xeheyutakwinike memɨxe'aye'unie wahetsɨa, mɨkɨ kuxineta kanitiyuamɨkɨ kepauka xemeyutakwini. Hikɨ 'ana xeme Yawé kanixehaye'erimɨkɨ kanixetawikweitsitɨamɨkɨ memɨxe'aye'unie watsata.
9 “Quando chegarem à sua própria terra e guerrearem contra os inimigos que os atacarem, usem as trombetas para soar o alarme. Então o S enhor , seu Deus, se lembrará de vocês e os livrará de seus inimigos.
10 »Kepauka 'ixɨarari waɨkawa meuyewetse xemutiwewiwani, meta metseri mɨhekwa tukariyari 'anatsiere xekateniutihɨtsiwakuni mawari taiyariyari memewewienikɨ meta 'aixɨa memɨteyuxeiyani mawariyari hetsiemieme. 'Ana Kakaɨyari xeme pɨxehaye'erieni. Ne Yawé 'akakaɨyari nekanihɨkɨtɨni».
10 Façam soar as trombetas também em ocasiões alegres, nas festas anuais e no começo de cada mês, e toquem as trombetas ao apresentarem holocaustos e ofertas de paz. As trombetas lhes servirão de recordação diante de seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
11 Xeitewiyari tukari 'umiekaku hutarieka metseriyaritsie, hutarieka wiyaritsie, hai kananuku'ene tuki heima.
11 No segundo ano desde a saída de Israel do Egito, no vigésimo dia do segundo mês, a nuvem se elevou acima do tabernáculo da aliança.
12 Hikɨ 'ixaheritsixi Tsinahi mekaniyekɨne memakutekaitsie makumawetsie paitɨ mekaniu'axɨani, Parani mɨrakutewatsie hai hakewa meuyeya.
12 Então os israelitas saíram do deserto do Sinai e viajaram de um lugar para outro até a nuvem pousar no deserto de Parã.
13 Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa, 'ana 'ixaheritsixi mekaniyekɨne matɨari.
13 Da primeira vez que o povo partiu, seguindo as instruções do S enhor a Moisés,
14 Matɨari memanuyeyaxixɨ Kura teɨterimama mekaniyɨakaitɨni yupatera me'akwetɨ. Kaniwara'iniekaitɨni Nahatsuni titewatɨ 'Aminarawi nu'aya.
14 o exército da tribo de Judá foi à frente. Marchava atrás de sua bandeira e seu comandante era Naassom, filho de Aminadabe.
15 Natanaheri Tsuhaxi nu'aya kaniwara'iniekaitɨni 'Itsakaxi nuiwarimama.
15 Em seguida, vieram o exército da tribo de Issacar, comandado por Natanael, filho de Zuar,
16 'Eriyáwi Heruni nu'aya kaniwara'iniekaitɨni Tsawuruni nuiwarimama.
16 e o exército da tribo de Zebulom, comandado por Eliabe, filho de Helom.
17 Hikɨ tuki 'utaxɨnarieka, Keritsuni nuiwarimama meta meraritsixi mete'utɨtɨ mekanekɨne.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os levitas das divisões gersonita e merarita vieram na sequência, carregando o tabernáculo.
18 Wa'utɨmata memayekɨ Xuweni teɨterimama mekaniyɨakaitɨni yupatera me'akwetɨ. Kaniwarawitɨkɨkaitɨni 'Eritsuxi Tserehuxi nu'aya.
18 O exército de Rúben veio depois, marchando atrás de sua bandeira. Seu comandante era Elizur, filho de Sedeur.
19 Tserumieri Tsuritsarahi nu'aya Tsimehuni nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni,
19 Em seguida, vieram o exército da tribo de Simeão, comandado por Selumiel, filho de Zurisadai,
20 'Eriyatsati Rehuheri nu'aya Kahari nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
20 e o exército da tribo de Gade, comandado por Eliasafe, filho de Deuel.
21 Hikɨta mɨkɨ wa'utɨa mekanekɨne Kuhatitsixi mɨtipatsietɨka tetɨkɨmete. 'Ixuriki tukiyari kaniutawewierikekaitɨni mexi meka'uye'axɨawaweni hakewa memetiyaxe.
21 Então vieram os levitas da divisão coatita carregando os objetos sagrados. Antes que o povo chegasse ao próximo acampamento, o tabernáculo deveria estar armado em seu novo local.
22 Mɨkɨta wa'utɨma mekanekɨne 'Epɨrahini teɨterimama yupatera me'akwetɨ. Mɨkɨ 'Eritsama 'Amihuri nu'aya kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
22 O exército de Efraim veio depois, marchando atrás de sua bandeira, comandado por Elisama, filho de Amiúde.
23 Kamarieri Peratsuxi nu'aya Manatsexi nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni,
23 Em seguida, vieram o exército da tribo de Manassés, comandado por Gamaliel, filho de Pedazur,
24 'Awirani Kereuni nu'aya Wenikamini nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
24 e o exército da tribo de Benjamim, comandado por Abidã, filho de Gideoni.
25 'Imatɨrieka yunaime wahɨwemete mekanayekɨne Rani teɨterimama yupatera me'akwetɨ. 'Akihetsexi 'Amitsarahi nu'aya kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
25 O exército de Dã veio por último, marchando atrás de sua bandeira e formando a retaguarda de todos os acampamentos das tribos. Seu comandante era Aieser, filho de Amisadai.
26 Pakieri 'Ukɨrani nu'aya, 'Atsexi nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni,
26 Em seguida, vieram o exército da tribo de Aser, comandado por Pagiel, filho de Ocrã,
27 'Akira 'Enahani nu'aya, Nepɨtahari nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
27 e o exército da tribo de Naftali, comandado por Aira, filho de Enã.
28 Mɨpaɨ mekateneuku'ukaitɨni 'ixaheritsixi kepauka memayekɨkakai.
28 Era nessa sequência que os israelitas marchavam, exército após exército.
29 Hikɨ Muitsexi Huwawi Xehueri mariyani tewiyari nu'aya mɨpaɨ katiniutahɨawe:
29 Moisés disse a seu cunhado Hobabe, filho do midianita Reuel: “Estamos a caminho do lugar que o S enhor nos prometeu, pois ele disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o S enhor prometeu boas coisas a Israel!”.
30 Huwawi mɨpaɨ kaniutayɨni:
30 “Não irei”, respondeu Hobabe. “Preciso voltar para minha própria terra e para minha família.”
31 Muitsexi mɨpaɨ katinitahɨawe:
31 “Por favor, não nos deixe”, pediu Moisés. “Você conhece os lugares do deserto onde poderemos acampar. Venha e seja nosso guia.
32 Xɨka petatsi heweiya, tame tematsi heyetuirieni 'aixɨa mɨti'ane Yawé mɨtareyetuirieni.
32 Se nos acompanhar, compartilharemos com você todas as boas coisas que o S enhor nos der.”
33 'Ixaheritsixi mekanayekɨne Yawé hɨrieya manukatsie, haika tukari mekaniuhukaitɨni Yawé tɨratuya mayeka me'akwetɨ, wahɨxie kaniumiekaitɨni 'ikuwaunetɨ hakewa memeka'uxipienikekai.
33 Depois de partirem do monte do S enhor , marcharam por três dias. A arca da aliança do S enhor ia à frente deles para lhes mostrar onde parar e descansar.
34 Kepauka memayekɨkakai, Yawé haiwitɨrieya waheima tukarikɨ puyeyeixakai.
34 A cada dia, enquanto seguiam viagem, a nuvem do S enhor permanecia sobre eles.
35 Kepauka kakuni manukukweiwakai, Muitsexi mɨpaɨ kaniutainekaitɨni:
35 Sempre que a arca partia, Moisés exclamava: “Levanta-te, ó S enhor ! Que teus inimigos se dispersem e teus adversários fujam de diante de ti!”.
36 Kepaukata kakuni muwakekakai, Muitsexi mɨpaɨ kaniutainekaitɨni:
36 E, quando a arca parava, ele dizia: “Volta, ó S enhor , aos muitos milhares de Israel!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?