Números 10

HCH vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Hutame kuxineta titsunamekɨ keneutiwewi pɨratakɨ wewiyatɨkaime, mana memukutei pemɨwakuxexeɨriwanitsie keneutahɨtsiwani meta kepauka memayekɨnetsie.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 Kepauka hutatɨ mɨtiyuani, yunaitɨ teɨteri 'ahamatɨa mekaniyukuxeɨrikuni 'ixuriki tukiyari mɨranutahakitɨretsie.
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 Kepauka xewitɨ xeikɨa mɨtayuani, 'ahamatɨa mekaniyukuxeɨrikuni xeikɨa memanuyetei 'Ixaheri nuiwarimama.
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Kuxineta haikakɨa hetayuayu memɨyehutsiemieme, mekananuyeyaxikuni tau makayuyuipiketsie memɨtitei,
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 hutariekata tatsutɨa memɨtitei. 'Ana kanitayuamɨkɨ kuxineta memɨyehutsie 'amemayekɨnekɨ.
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 Kepauka memɨyuxeɨrikuni mematiteitsie kuxineta kanitayuamɨkɨ yɨkɨ pɨta tiuyuatɨ.
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 »Kuxineta memɨtihɨtsieni mawari wewiwamete 'Aruni niwemama mekateniyurikuni. 'Ikɨ 'aitsika kanihɨkɨtɨkamɨkɨ xehetsiemieme meta xenuiwarima.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 »Kepaukari yukwietsie xemeta'axɨani xemayekɨne xekaneyɨwawekuni xeheyutakwinike memɨxe'aye'unie wahetsɨa, mɨkɨ kuxineta kanitiyuamɨkɨ kepauka xemeyutakwini. Hikɨ 'ana xeme Yawé kanixehaye'erimɨkɨ kanixetawikweitsitɨamɨkɨ memɨxe'aye'unie watsata.
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 »Kepauka 'ixɨarari waɨkawa meuyewetse xemutiwewiwani, meta metseri mɨhekwa tukariyari 'anatsiere xekateniutihɨtsiwakuni mawari taiyariyari memewewienikɨ meta 'aixɨa memɨteyuxeiyani mawariyari hetsiemieme. 'Ana Kakaɨyari xeme pɨxehaye'erieni. Ne Yawé 'akakaɨyari nekanihɨkɨtɨni».
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Xeitewiyari tukari 'umiekaku hutarieka metseriyaritsie, hutarieka wiyaritsie, hai kananuku'ene tuki heima.
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Hikɨ 'ixaheritsixi Tsinahi mekaniyekɨne memakutekaitsie makumawetsie paitɨ mekaniu'axɨani, Parani mɨrakutewatsie hai hakewa meuyeya.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa, 'ana 'ixaheritsixi mekaniyekɨne matɨari.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 Matɨari memanuyeyaxixɨ Kura teɨterimama mekaniyɨakaitɨni yupatera me'akwetɨ. Kaniwara'iniekaitɨni Nahatsuni titewatɨ 'Aminarawi nu'aya.
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Natanaheri Tsuhaxi nu'aya kaniwara'iniekaitɨni 'Itsakaxi nuiwarimama.
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 'Eriyáwi Heruni nu'aya kaniwara'iniekaitɨni Tsawuruni nuiwarimama.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Hikɨ tuki 'utaxɨnarieka, Keritsuni nuiwarimama meta meraritsixi mete'utɨtɨ mekanekɨne.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Wa'utɨmata memayekɨ Xuweni teɨterimama mekaniyɨakaitɨni yupatera me'akwetɨ. Kaniwarawitɨkɨkaitɨni 'Eritsuxi Tserehuxi nu'aya.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Tserumieri Tsuritsarahi nu'aya Tsimehuni nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni,
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 'Eriyatsati Rehuheri nu'aya Kahari nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Hikɨta mɨkɨ wa'utɨa mekanekɨne Kuhatitsixi mɨtipatsietɨka tetɨkɨmete. 'Ixuriki tukiyari kaniutawewierikekaitɨni mexi meka'uye'axɨawaweni hakewa memetiyaxe.
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 Mɨkɨta wa'utɨma mekanekɨne 'Epɨrahini teɨterimama yupatera me'akwetɨ. Mɨkɨ 'Eritsama 'Amihuri nu'aya kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Kamarieri Peratsuxi nu'aya Manatsexi nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni,
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 'Awirani Kereuni nu'aya Wenikamini nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 'Imatɨrieka yunaime wahɨwemete mekanayekɨne Rani teɨterimama yupatera me'akwetɨ. 'Akihetsexi 'Amitsarahi nu'aya kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Pakieri 'Ukɨrani nu'aya, 'Atsexi nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni,
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 'Akira 'Enahani nu'aya, Nepɨtahari nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Mɨpaɨ mekateneuku'ukaitɨni 'ixaheritsixi kepauka memayekɨkakai.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 Hikɨ Muitsexi Huwawi Xehueri mariyani tewiyari nu'aya mɨpaɨ katiniutahɨawe:
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 Huwawi mɨpaɨ kaniutayɨni:
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 Muitsexi mɨpaɨ katinitahɨawe:
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 Xɨka petatsi heweiya, tame tematsi heyetuirieni 'aixɨa mɨti'ane Yawé mɨtareyetuirieni.
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 'Ixaheritsixi mekanayekɨne Yawé hɨrieya manukatsie, haika tukari mekaniuhukaitɨni Yawé tɨratuya mayeka me'akwetɨ, wahɨxie kaniumiekaitɨni 'ikuwaunetɨ hakewa memeka'uxipienikekai.
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 Kepauka memayekɨkakai, Yawé haiwitɨrieya waheima tukarikɨ puyeyeixakai.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Kepauka kakuni manukukweiwakai, Muitsexi mɨpaɨ kaniutainekaitɨni:
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 Kepaukata kakuni muwakekakai, Muitsexi mɨpaɨ kaniutainekaitɨni:
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra