Números 10

HCH vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «Hutame kuxineta titsunamekɨ keneutiwewi pɨratakɨ wewiyatɨkaime, mana memukutei pemɨwakuxexeɨriwanitsie keneutahɨtsiwani meta kepauka memayekɨnetsie.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; servir-te-ão para convocares a congregação e para a partida dos arraiais.
3 Kepauka hutatɨ mɨtiyuani, yunaitɨ teɨteri 'ahamatɨa mekaniyukuxeɨrikuni 'ixuriki tukiyari mɨranutahakitɨretsie.
3 Quando tocarem, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da congregação.
4 Kepauka xewitɨ xeikɨa mɨtayuani, 'ahamatɨa mekaniyukuxeɨrikuni xeikɨa memanuyetei 'Ixaheri nuiwarimama.
4 Mas, quando tocar uma só, a ti se ajuntarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Kuxineta haikakɨa hetayuayu memɨyehutsiemieme, mekananuyeyaxikuni tau makayuyuipiketsie memɨtitei,
5 Quando as tocardes a rebate, partirão os arraiais que se acham acampados do lado oriental.
6 hutariekata tatsutɨa memɨtitei. 'Ana kanitayuamɨkɨ kuxineta memɨyehutsie 'amemayekɨnekɨ.
6 Mas, quando a segunda vez as tocardes a rebate, então, partirão os arraiais que se acham acampados do lado sul; a rebate, as tocarão para as suas partidas.
7 Kepauka memɨyuxeɨrikuni mematiteitsie kuxineta kanitayuamɨkɨ yɨkɨ pɨta tiuyuatɨ.
7 Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
8 »Kuxineta memɨtihɨtsieni mawari wewiwamete 'Aruni niwemama mekateniyurikuni. 'Ikɨ 'aitsika kanihɨkɨtɨkamɨkɨ xehetsiemieme meta xenuiwarima.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós outros será isto por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 »Kepaukari yukwietsie xemeta'axɨani xemayekɨne xekaneyɨwawekuni xeheyutakwinike memɨxe'aye'unie wahetsɨa, mɨkɨ kuxineta kanitiyuamɨkɨ kepauka xemeyutakwini. Hikɨ 'ana xeme Yawé kanixehaye'erimɨkɨ kanixetawikweitsitɨamɨkɨ memɨxe'aye'unie watsata.
9 Quando, na vossa terra, sairdes a pelejar contra os opressores que vos apertam, também tocareis as trombetas a rebate, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 »Kepauka 'ixɨarari waɨkawa meuyewetse xemutiwewiwani, meta metseri mɨhekwa tukariyari 'anatsiere xekateniutihɨtsiwakuni mawari taiyariyari memewewienikɨ meta 'aixɨa memɨteyuxeiyani mawariyari hetsiemieme. 'Ana Kakaɨyari xeme pɨxehaye'erieni. Ne Yawé 'akakaɨyari nekanihɨkɨtɨni».
10 Da mesma sorte, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as vossas trombetas sobre os vossos holocaustos e sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 Xeitewiyari tukari 'umiekaku hutarieka metseriyaritsie, hutarieka wiyaritsie, hai kananuku'ene tuki heima.
11 Aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Hikɨ 'ixaheritsixi Tsinahi mekaniyekɨne memakutekaitsie makumawetsie paitɨ mekaniu'axɨani, Parani mɨrakutewatsie hai hakewa meuyeya.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa, 'ana 'ixaheritsixi mekaniyekɨne matɨari.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 Matɨari memanuyeyaxixɨ Kura teɨterimama mekaniyɨakaitɨni yupatera me'akwetɨ. Kaniwara'iniekaitɨni Nahatsuni titewatɨ 'Aminarawi nu'aya.
14 Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
15 Natanaheri Tsuhaxi nu'aya kaniwara'iniekaitɨni 'Itsakaxi nuiwarimama.
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
16 'Eriyáwi Heruni nu'aya kaniwara'iniekaitɨni Tsawuruni nuiwarimama.
16 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Hikɨ tuki 'utaxɨnarieka, Keritsuni nuiwarimama meta meraritsixi mete'utɨtɨ mekanekɨne.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Wa'utɨmata memayekɨ Xuweni teɨterimama mekaniyɨakaitɨni yupatera me'akwetɨ. Kaniwarawitɨkɨkaitɨni 'Eritsuxi Tserehuxi nu'aya.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elizur, filho de Sedeur;
19 Tserumieri Tsuritsarahi nu'aya Tsimehuni nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni,
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 'Eriyatsati Rehuheri nu'aya Kahari nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
20 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Hikɨta mɨkɨ wa'utɨa mekanekɨne Kuhatitsixi mɨtipatsietɨka tetɨkɨmete. 'Ixuriki tukiyari kaniutawewierikekaitɨni mexi meka'uye'axɨawaweni hakewa memetiyaxe.
21 Então, partiram os coatitas, levando as coisas santas; e erigia-se o tabernáculo até que estes chegassem.
22 Mɨkɨta wa'utɨma mekanekɨne 'Epɨrahini teɨterimama yupatera me'akwetɨ. Mɨkɨ 'Eritsama 'Amihuri nu'aya kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elisama, filho de Amiúde;
23 Kamarieri Peratsuxi nu'aya Manatsexi nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni,
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 'Awirani Kereuni nu'aya Wenikamini nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
24 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 'Imatɨrieka yunaime wahɨwemete mekanayekɨne Rani teɨterimama yupatera me'akwetɨ. 'Akihetsexi 'Amitsarahi nu'aya kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
25 Então, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 Pakieri 'Ukɨrani nu'aya, 'Atsexi nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni,
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 'Akira 'Enahani nu'aya, Nepɨtahari nuiwarimama kaniwarawitɨkɨkaitɨni.
27 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 Mɨpaɨ mekateneuku'ukaitɨni 'ixaheritsixi kepauka memayekɨkakai.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 Hikɨ Muitsexi Huwawi Xehueri mariyani tewiyari nu'aya mɨpaɨ katiniutahɨawe:
29 Disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos de viagem para o lugar de que o Senhor disse: Dar-vo-lo-ei; vem conosco, e te faremos bem, porque o Senhor prometeu boas coisas a Israel.
30 Huwawi mɨpaɨ kaniutayɨni:
30 Porém ele respondeu: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 Muitsexi mɨpaɨ katinitahɨawe:
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porque tu sabes que devemos acampar-nos no deserto; e nos servirás de guia.
32 Xɨka petatsi heweiya, tame tematsi heyetuirieni 'aixɨa mɨti'ane Yawé mɨtareyetuirieni.
32 Se vieres conosco, far-te-emos o mesmo bem que o Senhor a nós nos fizer.
33 'Ixaheritsixi mekanayekɨne Yawé hɨrieya manukatsie, haika tukari mekaniuhukaitɨni Yawé tɨratuya mayeka me'akwetɨ, wahɨxie kaniumiekaitɨni 'ikuwaunetɨ hakewa memeka'uxipienikekai.
33 Partiram, pois, do monte do Senhor caminho de três dias; a arca da Aliança do Senhor ia adiante deles caminho de três dias, para lhes deparar lugar de descanso.
34 Kepauka memayekɨkakai, Yawé haiwitɨrieya waheima tukarikɨ puyeyeixakai.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Kepauka kakuni manukukweiwakai, Muitsexi mɨpaɨ kaniutainekaitɨni:
35 Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 Kepaukata kakuni muwakekakai, Muitsexi mɨpaɨ kaniutainekaitɨni:
36 E, quando pousava, dizia: Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra