Números 33
GUN vs NAA
1 Pova'e rupi ma Israel kuery Egito yvy gui oje'oi vy peteĩ-teĩ regua oxondaro kuery reve oguata jogueravyague, Moisés ha'e Arão ijayvua rami meme.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Moisés ombopara oguata oje'oivya nhavõ, Senhor ijayvua rami vy. Pova'e rupi ha'e kuery oguata, oje'oia nhavõ rupi.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 Ramessés tetã gui oje'oi jaxy jypya re quinze araa py. Páscoa ára rire ko'ẽ jevy ma Israel kuery oguata oje'oivy ipy'a guaxu reve, Egito pygua kuery ha'e javi oexaa gui,
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Egito pygua gua'y jypykue onhono porã teri okuapya ja, ha'e kuery mbyte rupi Senhor ojukapa rire. Ha'e kuery ruete ra'angaa re voi Senhor ombou imbopagaarã.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Ha'e gui Ramessés tetã gui Israel kuery oje'oi vy ikuai ranhe Sucote py.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Sucote gui oje'oi vy ma ikuai ranhe Etã py, tekoa e'ỹa apy'i py.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 Etã gui oje'oi vy ojeapa oje'oivy vy Pi-Hairote py ju ikuai, Baal-Zefom katy'i peve. Ha'e vy ikuai ju ranhe Migdol rexei'i.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Ha'e gui Pi-Hairote gui oje'oi ju vy ye'ẽ oĩ va'e mbyte rupi oaxa oje'oivy tekoa e'ỹa katy oje'oi vy. Ha'e gui mboapy ára re tekoa e'ỹa Etã rupi oguata rire ma opyta ju ranhe Mara py.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Mara gui oje'oi jevy vy ova okuapy Elim py. Ha'e gui Elim py ma doze ygua oĩ, setenta pindo avi ikuai. Ha'e py ju opyta ranhe.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Elim gui oje'oi vy Ye'ẽ Pytã rembe'i rupi ju opyta.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Ye'ẽ Pytã gui oje'oi vy Sim tekoa e'ỹa py ju opyta.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Sim gui oje'oi vy Dofca py ju opyta.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Dofca gui oje'oi vy ma Alus py ju opyta.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Alus gui oje'oi vy ma Refidim py ju opyta, teĩ ha'e py ma nda'ipoi yy ha'e kuery oy'u aguã.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 Refidim gui oje'oi vy Sinai regua tekoa e'ỹa py ju opyta.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Sinai regua tekoa e'ỹa gui oje'oi vy ma Quibrote-Hataavá py ju opyta.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Quibrote-Hataavá gui oje'oi vy Hazerote py ju opyta.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Hazerote gui oje'oi vy Ritma py ju opyta.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Ritma gui oje'oi vy Rimom-Perez py ju opyta.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Rimom-Perez gui oje'oi vy Libna py ju opyta.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Libna gui oje'oi vy Rissa py ju opyta.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Rissa gui oje'oi vy Queelata py ju opyta.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Queelata gui oje'oi vy Sefer yvyty py ju opyta.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Yvyty Sefer gui oje'oi vy Harada py ju opyta.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 Harada gui oje'oi vy Maquelote py ju opyta.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Maquelote gui oje'oi vy Taate py ju opyta.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Taate gui oje'oi vy Tera py ju opyta.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 Tera gui oje'oi vy Mitca py ju opyta.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 Mitca gui oje'oi vy Hasmona py ju opyta.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Hasmona gui oje'oi vy Moserote py ju opyta.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Moserote gui oje'oi vy Bene-Jaacã py ju opyta.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Bene-Jaacã gui oje'oi vy Hor-Hagidgade py ju opyta.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Hor-Hagidgade gui oje'oi vy Jotbatá py ju opyta.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Jotbatá gui oje'oi vy Abrona py ju opyta.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Abrona gui oje'oi vy Eziom-Geber py ju opyta.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Eziom-Geber gui oje'oi vy Zim regua tekoa e'ỹa regua py ju opyta. Ha'e va'e ma Cades ae.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Cades gui oje'oi vy ma Hor yvyty py ju opyta, Edom yvy apy'i py.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Ha'e gui sacerdote Arão ma Senhor ijayvuague rami vy oẽ ovy Hor yvyty re. Ha'e py ae omano, quarenta ma'etỹ re ma Israel kuery Egito yvy gui oje'oipa rire, peteĩ nhiruĩ jaxya, ijypy'ia ára py.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Arão ma cento e vinte e três ma'etỹ oguerekoa py omano Hor yvyty re.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Ha'e gui cananeu Arade pygua huvixa oendu Israel kuery oupa ta maa. Ha'e va'e ma Canaã yvy regua kuaray puku-a katy oiko va'e.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 Ha'e gui Hor yvyty gui ha'e kuery oje'oi vy Zalmona py ju opyta.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Zalmona gui oje'oi vy Punom py ju opyta.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Punom gui oje'oi vy Obote py ju opyta.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Obote gui oje'oi vy Ijé-Abarim py ju opyta, Moabe yvy apy'i py.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Ijé-Abarim gui oje'oi vy Dibom-Gade py ju opyta.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Dibom-Gade gui oje'oi vy Almom-Diblataim py ju opyta.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Almom-Diblataim gui oje'oi vy yvyty Abarim py ju opyta, Nebo katy'i.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Yvyty Abarim gui oje'oi vy opyta ju Moabe yvy ka'aguy e'ỹa rupi, Jordão yvýry, Jericó tetã rexei.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Ha'e gui Jordão yakã yvýry opyta ranhe okuapy, Bete-Jesimote guive Abel-Sitim oĩa peve, Moabe yvy ka'aguy e'ỹa rupi.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Ha'e gui Senhor aipoe'i Moisés pe, Moabe yvy ka'aguy e'ỹa rupi ha'e kuery ikuai jave, Jordão yakã yvýry, Jericó tetã rexei:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 — Ndeayvu ke Israel kuery pe. Ha'e vy aipo're: Jordão yakã peaxapa ma vy Canaã yvy katy peje'oi ma jave
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 penerenonde katy gui peipe'apa 'rã ha'e va'e yvy regua kuery. Pembovaipa 'rã ita ta'angaa oĩa va'e ha'e javi, ta'angaarã mba'emo ryku gui ha'e kuery ojapo va'ekue voi. Peitypa 'rã yvy'ã rupi ombojerovia atyrã ojapo va'ekue.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Ha'e va'e yvy pejopypa 'rã penemba'erã, ha'e py ae pendekuai aguã, mba'eta ha'e va'e yvy ae ame'ẽ pendeyvyrã.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Xortea pexaa rami 'rã pemboja'o yvy, pendera'y kuery peteĩ-teĩ mbovy pa ikuaia rami vy. Hetave va'e regua pe ma tuvixave va'e 'rã peme'ẽ ijyvyrã, ha'e rã mboapy'ive va'e pe kyrĩve'i va'e 'rã peme'ẽ ijyvyrã. Xorte pexaa rami ae 'rã opyta peteĩ-teĩ peguarã. Penderu kuery guigua peteĩ-teĩ regua mbovy pa ikuaia rami 'rã pejopy pendeyvyrã.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Ha'e rami avi penerenonde gui yvy regua kuery ndapeipe'apai ri ramo peẽ kuery mbyte py opyta va'ekue ma penderexa py juu haxy va'e rami 'rã ikuai, penderyepy rupi hakua va'e oĩa rami 'rã pendu. Ha'e rami vy penemoangekoarã rive 'rã opyta yvy pendekuaia re.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 Ha'e gui pendere ju ajapo 'rã ha'e kuery re ajapo aguã re anhembopy'aague.
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?