Números 8
GAZE vs NVT
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “አሮንት አከነ ጄዺ ዱበዹ፤ ‘ዬሮ አት እብሳወን ቶርበን ቀብሲፍቱት እሳን እዶ ባቱ እብሳ ፉለ ዱረ ጅሩ ሃእብሰን።’ ”
2 “Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro”.
3 አሮንስ አከሱመ ጎዼ፤ እንስ አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት አከ እሳን ፉለ ባቱ እብሳ ዱራን እፈ ኬነኒፍ እብሳወን ሰነ ቀብሲሴ።
3 Arão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
4 አክ እት ባቱን እብሳ ቶልፈሜ አከነ፦ ሚለሳራ ጀልቀቤ ሀመ ደራራሳት ወርቄ ቱመሜራ ሆጄተሜ። ባቱን እብሳ ሱን አኩመ ፈኬኘ ዋቀዮ ሙሴት አርግሲሴ ሰናት ሆጄተሜ።
4 O candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o S enhor havia mostrado a Moisés.
5 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፦
5 O S enhor disse a Moisés:
6 “ሰበ እስራኤል ኬሳ ሌዎተ ፉዺ ቁልቁሌስ።
6 “Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
7 እሳን ቁልቁሌሱፍስ ዋን ከነ ጎዽ፦ ብሻን ቁልቁላኡማ እሳንት ፈጫስ፤ አከ እሳን ዸግነሳኒ ጉቱ ሃደተኒ አከሲን ኡፈተ ኦፊ ሚጨተኒ ኦፍ ቁልቁሌሰን ጎዽ።
7 Para isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
8 እሳንስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ ኬና ምዻኒ ከን ዳኩ ቡላኣ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ወጅን ሃፉዸን፤ አትስ ድብቸ ሎኒ ለመፋ ኣርሳ ጩቡቲፍ ፉዽ።
8 Instrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
9 ሌዎተ ፉለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ዽኤሲቲ ወልዳ እስራኤሎታ ጉቱ ወልት ቀብ።
9 Reúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
10 ሌዎተስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤስ፤ ሰብን እስራኤል ሀርከሳኒ ሌዎተረ ሃካአን።
10 Quando você trouxer os levitas diante do S enhor , os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
11 አሮንስ አከ ሌዎትን ዋቀዮ ተጃጅሉ ደንደአኒፍ ሰበ እስራኤል ኬሳ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ሃዽኤሱ።
11 Com as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao S enhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do S enhor .
12 “ኤርገ ሌዎትን ሀርከሳኒ መታ ጅቦተ ሰናረ ካአኒ ቦዴ አት ሌዎታፍ አራራ ቡሱዻፍ ድብቸ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ፣ ካንሞ ኣርሳ ጉበሙ ጎዺቲ ዋቀዮፍ ዽኤስ።
12 “Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao S enhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
13 አከ ሌዎትን ፉለ አሮኒፊ ፉለ እልማንሳ ዱረ ዻበተን ጎዽ፤ ኤርገሲስ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዺቲ ዋቀዮት እሳን ዽኤስ።
13 Coloque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o S enhor .
14 ሃለ ከናን እስራኤሎተ ካን ኬሳ ሌዎተ አዳን ባስ፤ ሌዎትንስ ከንኮ ሃተአን።
14 Assim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 “ኤርገ አት ሌዎተ ቁልቁሌስቴ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎቴ እሳን ዽኤስቴ ቦዴስ እሳን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹፍ ሃዹፈን።
15 Depois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
16 እሳን እስራኤሎተ ኬሳ ጉቱማን ጉቱት ናፍ ኬነሙ ቀቡ። አን ቆደ ሀንገፈ ሰበ እስራኤል ከን ገደሜሰ ሳቁ ሁንዳ ሌዎተ ኦፊኮቲፍ ፉዸዼረ።
16 “Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
17 እስራኤል ኬሳ ዺር ሀንገፍን ሁንድ ነመስ ተኡ ሆሪን ከንኮት። አን ዬሮን ብየ ግብጥ ኬሰት ሀንገፈ ሁንደ አጄሴ ሰነ ኦፊኮቲፈን አዳን እሳን ባፈዼ።
17 Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
18 አን ቆደ እልማን እስራኤል ሀንገፎተ ሁንዳ ሌዎተ ፉዸዼረ።
18 Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
19 ዮሙ እስራኤሎን እዶ ቁልቁሉት ዽኣተንት አከ ዸእች እሳን ህንአርገኔፍ፣ አከ እሳን እስራኤሎታፍ አራረ ቡሰኒፊ አከ እሳን ተጃጅለ እስራኤሎታ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ራወተኒፍ አን ሌዎተ ሰበ እስራኤል ሁንደ ኬሳ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ኬና ጎዼ ኬኔረ።”
19 E, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário”.
20 ሙሴን፣ አሮኒፊ ወልዳን እስራኤል ጉቱን አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነ ሌዎተስ ጎዸን።
20 Assim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o S enhor deu a Moisés.
21 ሌዎትንስ ኦፍ ቁልቁሌሰኒ ወያ ኦፊ ሚጨተን። አሮንስ አኩመ ኣርሳ ሶቾፈሙት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ዽኤሴ፤ እሳን ቁልቁሌሱፍስ አራረ እሳኒፍ ቡሴ።
21 Os levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao S enhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
22 ኤርገሲ ሌዎትን ቀጄልቸ አሮኒፊ እልማንሳቲን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹዻፍ ዹፈን። እሳንስ አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነ ሌዎተስ ጎዸን።
22 Depois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que S enhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
23 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
23 O S enhor também disse a Moisés:
24 “ኩን ሴረ ሌዎታፍ ኬነሜዸ፦ ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደሚ ሸኒፊ ሀመሲ ኦሊ ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ህርማቹፍ ሃዹፈን፤
24 “Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
25 ኡሙሪ ወጋ ሸንተማት ገሩ ተጃጅለሳኒ ሃዻበን፤ ዴብአኒስ ህንተጃጅልን።
25 e deixarão o serviço aos 50 anos.
26 ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢረት ኦቦሎተ ኦፊ ገርጋሩ ንደንደኡ፤ ኦፊሳኒቲ ገሩ ሆጂ ሰነ ህንሆጄትን። ኤጋ ኩን ሃለ እት አት እት ጋፈተመ ሌዎታ ረመዱዸ።”
26 Depois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?