Números 8

GAZE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “አሮንት አከነ ጄዺ ዱበዹ፤ ‘ዬሮ አት እብሳወን ቶርበን ቀብሲፍቱት እሳን እዶ ባቱ እብሳ ፉለ ዱረ ጅሩ ሃእብሰን።’ ”
2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas alumiarão o espaço em frente do candelabro.
3 አሮንስ አከሱመ ጎዼ፤ እንስ አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት አከ እሳን ፉለ ባቱ እብሳ ዱራን እፈ ኬነኒፍ እብሳወን ሰነ ቀብሲሴ።
3 Arão, pois, assim fez; acendeu as lâmpadas do candelabro de modo que alumiassem o espaço em frente do mesmo, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 አክ እት ባቱን እብሳ ቶልፈሜ አከነ፦ ሚለሳራ ጀልቀቤ ሀመ ደራራሳት ወርቄ ቱመሜራ ሆጄተሜ። ባቱን እብሳ ሱን አኩመ ፈኬኘ ዋቀዮ ሙሴት አርግሲሴ ሰናት ሆጄተሜ።
4 Esta era a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pedestal até as suas corolas, era ele de ouro batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele tinha feito o candelabro.
5 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፦
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 “ሰበ እስራኤል ኬሳ ሌዎተ ፉዺ ቁልቁሌስ።
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel, e purifica-os;
7 እሳን ቁልቁሌሱፍስ ዋን ከነ ጎዽ፦ ብሻን ቁልቁላኡማ እሳንት ፈጫስ፤ አከ እሳን ዸግነሳኒ ጉቱ ሃደተኒ አከሲን ኡፈተ ኦፊ ሚጨተኒ ኦፍ ቁልቁሌሰን ጎዽ።
7 e assim lhes farás, para os purificar: esparge sobre eles a água da purificação; e eles farão passar a navalha sobre todo o seu corpo, e lavarão os seus vestidos, e se purificarão.
8 እሳንስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ ኬና ምዻኒ ከን ዳኩ ቡላኣ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ወጅን ሃፉዸን፤ አትስ ድብቸ ሎኒ ለመፋ ኣርሳ ጩቡቲፍ ፉዽ።
8 Depois tomarão um novilho, com a sua oferta de cereais de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho para oferta pelo pecado.
9 ሌዎተ ፉለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ዽኤሲቲ ወልዳ እስራኤሎታ ጉቱ ወልት ቀብ።
9 Também farás chegar os levitas perante a tenda da revelação, e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 ሌዎተስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤስ፤ ሰብን እስራኤል ሀርከሳኒ ሌዎተረ ሃካአን።
10 Apresentarás, pois, os levitas perante o Senhor, e os filhos do Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 አሮንስ አከ ሌዎትን ዋቀዮ ተጃጅሉ ደንደአኒፍ ሰበ እስራኤል ኬሳ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ሃዽኤሱ።
11 E Arão oferecerá os levitas perante o Senhor como oferta de movimento, da parte dos filhos de Israel, para que sirvam no ministério do Senhor.
12 “ኤርገ ሌዎትን ሀርከሳኒ መታ ጅቦተ ሰናረ ካአኒ ቦዴ አት ሌዎታፍ አራራ ቡሱዻፍ ድብቸ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ፣ ካንሞ ኣርሳ ጉበሙ ጎዺቲ ዋቀዮፍ ዽኤስ።
12 Os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então tu sacrificarás um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto ao Senhor, para fazeres expiação pelos levitas.
13 አከ ሌዎትን ፉለ አሮኒፊ ፉለ እልማንሳ ዱረ ዻበተን ጎዽ፤ ኤርገሲስ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዺቲ ዋቀዮት እሳን ዽኤስ።
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerás como oferta de movimento ao Senhor.
14 ሃለ ከናን እስራኤሎተ ካን ኬሳ ሌዎተ አዳን ባስ፤ ሌዎትንስ ከንኮ ሃተአን።
14 Assim separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; e os levitas serão meus.
15 “ኤርገ አት ሌዎተ ቁልቁሌስቴ ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎቴ እሳን ዽኤስቴ ቦዴስ እሳን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹፍ ሃዹፈን።
15 Depois disso os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da revelação, depois de os teres purificado e oferecido como oferta de movimento.
16 እሳን እስራኤሎተ ኬሳ ጉቱማን ጉቱት ናፍ ኬነሙ ቀቡ። አን ቆደ ሀንገፈ ሰበ እስራኤል ከን ገደሜሰ ሳቁ ሁንዳ ሌዎተ ኦፊኮቲፍ ፉዸዼረ።
16 Porquanto eles me são dados inteiramente dentre os filhos de Israel; em lugar de todo aquele que abre a madre, isto é, do primogênito de todos os filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 እስራኤል ኬሳ ዺር ሀንገፍን ሁንድ ነመስ ተኡ ሆሪን ከንኮት። አን ዬሮን ብየ ግብጥ ኬሰት ሀንገፈ ሁንደ አጄሴ ሰነ ኦፊኮቲፈን አዳን እሳን ባፈዼ።
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto entre os homens como entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
18 አን ቆደ እልማን እስራኤል ሀንገፎተ ሁንዳ ሌዎተ ፉዸዼረ።
18 Mas tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 ዮሙ እስራኤሎን እዶ ቁልቁሉት ዽኣተንት አከ ዸእች እሳን ህንአርገኔፍ፣ አከ እሳን እስራኤሎታፍ አራረ ቡሰኒፊ አከ እሳን ተጃጅለ እስራኤሎታ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ራወተኒፍ አን ሌዎተ ሰበ እስራኤል ሁንደ ኬሳ አሮኒፊ እልማንሳቲፍ ኬና ጎዼ ኬኔረ።”
19 Dentre os filhos de Israel tenho dado os levitas a Arão e a seus filhos, para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda da revelação, e para fazerem expiação por eles, a fim de que não haja praga entre eles, quando se aproximarem do santuário.
20 ሙሴን፣ አሮኒፊ ወልዳን እስራኤል ጉቱን አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነ ሌዎተስ ጎዸን።
20 Assim Moisés e Arão e toda a congregação dos filhos de Israel fizeram aos levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés no tocante aos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 ሌዎትንስ ኦፍ ቁልቁሌሰኒ ወያ ኦፊ ሚጨተን። አሮንስ አኩመ ኣርሳ ሶቾፈሙት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ዽኤሴ፤ እሳን ቁልቁሌሱፍስ አራረ እሳኒፍ ቡሴ።
21 Os levitas, pois, purificaram-se, e lavaram os seus vestidos; e Arão os ofereceu como oferta de movimento perante o Senhor, e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 ኤርገሲ ሌዎትን ቀጄልቸ አሮኒፊ እልማንሳቲን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹዻፍ ዹፈን። እሳንስ አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄ ሰነ ሌዎተስ ጎዸን።
22 Depois disso entraram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda da revelação, perante Arão e seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 “ኩን ሴረ ሌዎታፍ ኬነሜዸ፦ ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደሚ ሸኒፊ ሀመሲ ኦሊ ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ህርማቹፍ ሃዹፈን፤
24 Este será o encargo dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão para se ocuparem no serviço a tenda da revelação;
25 ኡሙሪ ወጋ ሸንተማት ገሩ ተጃጅለሳኒ ሃዻበን፤ ዴብአኒስ ህንተጃጅልን።
25 e aos cinqüenta anos de idade sairão desse serviço e não servirão mais.
26 ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢረት ኦቦሎተ ኦፊ ገርጋሩ ንደንደኡ፤ ኦፊሳኒቲ ገሩ ሆጂ ሰነ ህንሆጄትን። ኤጋ ኩን ሃለ እት አት እት ጋፈተመ ሌዎታ ረመዱዸ።”
26 Continuarão a servir, porém, com seus irmãos na tenda da revelação, orientando-os no cumprimento dos seus encargos; mas não farão trabalho. Assim farás para com os levitas no tocante aos seus cargos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra