Números 7
GAZE vs NVT
1 ሙሴን ኤርገ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ዻቤ ፍጠቴ ቦዴ፣ ዱንካንቻፊ ምአሳ ሁንደ ድቤ፤ ንቁልቁሌሴስ። አከሱመስ እዶ ኣርሳቲፊ ምአሳ ሁንደ ድቤ ቁልቁሌሴ።
1 No dia em que Moisés terminou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, junto com toda a sua mobília, o altar e seus utensílios.
2 ኤርገሲ ሆገንቶትን እስራኤል፣ ሀንገፎትን ማቲወኒ ከኔን ሆገንቶተ ጎሶታ ተአኒ ወረ ለካአመን ሰነ ቀጄልቸንስ ኬና ዽኤሰን።
2 Então os líderes de Israel, os chefes das tribos que haviam realizado o censo dos soldados, chegaram com suas ofertas.
3 እሳንስ ጋሪወን ሀጉገመን ጀኣፊ ሰንጎተ ኩዸ ለመ ጄቹንስ ቶኮ ቶኮ ሆገንቶታራ ሰንጋ ቶኮ፣ ለመ ለመ ተአኒሞ ጋሪ ቶኮ ኬና ኦፊ ጎዸኒ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ፍደን። ኬናወን ከኔንስ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ዱረት ዽኤሰን።
3 Trouxeram seis carroças cobertas e doze bois, uma carroça para cada dois líderes e um boi para cada líder, e apresentaram essas ofertas ao S enhor na frente do tabernáculo.
4 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
4 O S enhor disse a Moisés:
5 “አከ እሳን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹ ኬሰት ፈየደኒፍ ኬናወን ከኔን እሳን ሀርካ ፉዽ። ዋን ከነ አኩመ ሆጂን ቶኮ ቶኮ ነማ በርባዱት ሌዎተት ኬን።”
5 “Receba as ofertas deles para usar no serviço na tenda do encontro. Distribua-as entre os levitas conforme o trabalho de cada um”.
6 ሙሴንስ ጋሪወኒፊ ሰንጎተ ሰነ ፉዼ ሌዎተት ኬኔ።
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 እንስ አኩመ ሆጂሳኒቲፍ መሉት ጋሪወን ለማፊ ሰንጎተ አፉር እልማን ጌርሾንት ኬኔ፤
7 Deu duas carroças e quatro bois à divisão gersonita para seu trabalho
8 ጋሪወን አፉሪፊ ሰንጎተ ሰዴት አኩመ ሆጂሳኒቲፍ መሉት እልማን ሜራርት ኬኔ። እሳን ሁንድኑ ቀጄልፈመ ኢታማር እልመ አሮን ሉብቻ ጀለ ቱረን።
8 e quatro carroças e oito bois à divisão merarita para seu trabalho. Todos realizavam suas tarefas sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 እልማን ቆሃት ገሩ ሰበቢ ምአ ቁልቁሉ ገቲቲት ባቹን ሆጂሳኒ ተኤፍ ሙሴን ሆማ እሳኒት ህንኬንኔ።
9 À divisão dos coatitas, porém, não deu carros nem bois, pois era seu dever carregar nos ombros os objetos sagrados.
10 ዬሮ እዶን ኣርሳ ድበሜት ሆገንቶትን ኬናወንሳኒ ኤበ እዶ ኣርሳቲፍ ፍደኒ እዶ ኣርሳ ዱረት ዽኤሰን።
10 Quando o altar foi ungido, os líderes das tribos apresentaram ofertas para a consagração do altar. Cada um colocou sua oferta diante do altar.
11 ዋቀዮ ሙሴዻን፣ “ዱረ ቡኣን ቶኮ ጉዩመ ቶኮ ኬናሳ ስርነ ኤበ እዶ ኣርሳ ሰናቲፍ ሃዽኤሱ” ጄዼ ቱሬቲ።
11 O S enhor disse a Moisés: “Cada dia um líder trará sua oferta para a consagração do altar”.
12 ነምን ጉያ ጀልቀባት ኬና ኦፊ ፍዴ ነህሾን እልመ አሚናዳብ ከን ጎሰ ይሁዳ ቱሬ።
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe e líder da tribo de Judá, apresentou sua oferta.
13 ኬናንሳስ
13 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
14 ጭልፋ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
14 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
15 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
15 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
16 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
16 e um bode como oferta pelo pecado.
17 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤ ቱሬ።
17 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Naassom, filho de Aminadabe.
18 ጉያ ለመፋትስ ናትናኤል እልመ ዙዋር ዱረ ቡኣ ይሳኮርቱ ኬናሳ ፍዴ።
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder da tribo de Issacar, apresentou sua oferta.
19 ኬናን እን ፍዴስ ገበቴ ሜቲ ከን አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ሶዶመ ኡልፋቱ ቶኮ፣
19 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
20 ጫቢ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
20 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
21 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
21 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
22 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
22 e um bode como oferta pelo pecado.
23 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
23 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Natanael, filho de Zuar.
24 ጉያ ሰደፋት ኤሊያብ እልመ ሄሎን ሀንገፈ እጆሌ ዜቡሎንቱ ኬናሳ ፍዴ።
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder da tribo de Zebulom, apresentou sua oferta.
25 ኬናንሳስ
25 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
26 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
26 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
27 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
27 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
28 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
28 e um bode como oferta pelo pecado.
29 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላ ኮርቤዪ ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
29 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliabe, filho de Helom.
30 ጉያ አፉረፋት ኤሊዙር እልመ ሼዴኡር ዱረ ቡኣ እጆሌ ሩቤንቱ ኬናሳ ፍዴ።
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder da tribo de Rúben, apresentou sua oferta.
31 ኬናንሳስ
31 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
32 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
32 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
33 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
33 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
34 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
34 e um bode como oferta pelo pecado.
35 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላ ኮርቤዪ ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
35 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elizur, filho de Sedeur.
36 ጉያ ሸነፋት ሽሉሚኤል እልመ ዙሪሸዳይ ሆገና እጆሌ ስምኦንቱ ኬናሳ ፍዴ።
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder da tribo de Simeão, apresentou sua oferta.
37 ኬናንሳስ
37 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
38 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
38 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
39 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
39 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
40 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
40 e um bode como oferta pelo pecado.
41 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
41 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Selumiel, filho de Zurisadai.
42 ጉያ ጀአፋት ኤልያሳፍ እልመ ዴኡኤል ዱረ ቡኣ እጆሌ ጋድቱ ኬናሳ ፍዴ።
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder da tribo de Gade, apresentou sua oferta.
43 ኬናንሳስ
43 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
44 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
44 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
45 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
45 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
46 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
46 e um bode como oferta pelo pecado.
47 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
47 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Eliasafe, filho de Deuel.
48 ጉያ ቶርበፋት ኤሊሻማ እልመ አሚሁድ ዱረ ቡኣ እጆሌ ኤፍሬምቱ ኬናሳ ፍዴ።
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder da tribo de Efraim, apresentou sua oferta.
49 ኬናንሳስ
49 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
50 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
50 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
51 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
51 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
52 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
52 e um bode como oferta pelo pecado.
53 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
53 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Elisama, filho de Amiúde.
54 ጉያ ሰዴተፋት ገማልኤል እልመ ጴዳሱር ሆገና እጆሌ ምናሴቱ ኬናሳ ፍዴ።
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder da tribo de Manassés, apresentou sua oferta.
55 ኬናንሳስ
55 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
56 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
56 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
57 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ፣
57 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
58 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
58 e um bode como oferta pelo pecado.
59 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
59 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Gamaliel, filho de Pedazur.
60 ጉያ ሰግለፋት አቢዳን እልመ ጋዴዮን ዱረ ቡኣ እጆሌ ቤንያምቱ ኬናሳ ፍዴ።
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder da tribo de Benjamim, apresentou sua oferta.
61 ኬናንሳስ
61 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
62 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
62 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
63 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
63 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
64 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
64 e um bode como oferta pelo pecado.
65 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
65 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Abidã, filho de Gideoni.
66 ጉያ ኩዸነፋት አሂኤዜር እልመ አሚሸዳይ ዱረ ቡኣ እጆሌ ዳንቱ ኬናሳ ፍዴ።
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder da tribo de Dã, apresentou sua oferta.
67 ኬናንሳስ
67 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
68 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
68 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
69 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
69 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
70 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
70 e um bode como oferta pelo pecado.
71 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ኮርቤዪ ሆላ ጥጥና ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
71 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aieser, filho de Amisadai.
72 ጉያ ኩዸ ቶኮፋት ፈግኤል እልመ ኦክራን ሆገና እጆሌ ኣሼርቱ ኬናሳ ፍዴ።
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder da tribo de Aser, apresentou sua oferta.
73 ኬናንሳስ
73 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
74 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
74 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
75 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
75 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
76 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
76 e um bode como oferta pelo pecado.
77 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
77 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Pagiel, filho de Ocrã.
78 ጉያ ኩዸ ለመፋት አሂራ እልመ ኤናን ሆገና እጆሌ ንፍታሌምቱ ኬናሳ ፍዴ።
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder da tribo de Naftali, apresentou sua oferta.
79 ኬናንሳስ
79 Ela consistia em uma bandeja de prata que pesava 1.560 gramas e uma bacia de prata que pesava 840 gramas, com base no peso do siclo do santuário, ambas cheias de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite.
80 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
80 Trouxe também uma vasilha de ouro que pesava 120 gramas, cheia de incenso.
81 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
81 Apresentou ainda um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto,
82 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
82 e um bode como oferta pelo pecado.
83 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
83 Para a oferta de paz, trouxe dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano. Essa foi a oferta apresentada por Aira, filho de Enã.
84 ኬናን ሆገንቶትን እስራኤል ጋፈ እዶን ኣርሳ ድበሜ ሰነ ስርነ ኤባቲፍ ዽኤሰን ከነ ቱሬ፤
84 Estas foram as ofertas de consagração apresentadas pelos líderes de Israel quando o altar foi ungido: 12 bandejas de prata, 12 bacias de prata e 12 vasilhas de ouro com incenso.
85 ቶኮን ቶኮንሳኒ ሜቲ ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ሶዶመ ኡልፋቱ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን ወጪቲ ሜቲ ሰቅሊ ቶርባተመ ኡልፋተ ቱሬ። ምእ ሜቲ ኩን አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ወሉማ ገለት ሰቅሊ ኩመ ለማፊ ዽባ አፉር ኡልፋተ ቱሬ።
85 Cada prato de prata pesava 1.560 gramas e cada bacia de prata pesava 840 gramas. Ao todo, os objetos de prata pesavam 28,8 quilos, com base no peso do siclo do santuário.
86 ጡዌወን ወርቄ ኩዸ ለማን ከኔን እጣናን ጉተመንስ ቶኮን ቶኮንሳኒ አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቱ ቱረን። ጡዌወን ወርቄ ወሉማ ገለት ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ድግደመ ኡልፋቱ ቱረን።
86 Cada uma das vasilhas de ouro cheias de incenso pesava 120 gramas, com base no peso do siclo do santuário. Ao todo, as vasilhas de ouro pesavam 1.440 gramas.
87 ባይእን ሆሪ ኣርሳ ጉበሙፍ ዽኤፈመኒ ወሉማ ገለት ጅቦተ ሎኒ ኩዸ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ኩዸ ለመ፣ ጦባላወን ሆላ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ተኤ ኩዸ ለመ ቱሬ፤ ኬናን ምዻኒስ እሳን ወጅን ዽኤፈሜረ። ኮርቤዪን ሬኤ ኩዸ ለመ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈመኒ ቱረን።
87 Para os holocaustos foram apresentados 12 novilhos, 12 carneiros e 12 cordeiros de um ano, junto com as ofertas obrigatórias de cereal. Para as ofertas pelo pecado, foram apresentados 12 bodes.
88 ባይእን ሆሪ ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈመኒ ወሉማ ገለት ሰንጎተ ድግደሚ አፉር፣ ኮርቤዪ ሆላ ጃተመ፣ ኮርቤዪ ሬኤ ጃተማፊ ጦባላወን ሆላ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቱሬ።
88 Para as ofertas de paz, foram apresentados 24 bois, 60 carneiros, 60 bodes e 60 cordeiros de um ano. Essas foram as ofertas para a consagração do altar depois que este foi ungido.
89 ሙሴን ዮሙ ዋቀዮ ወጅን ዱበቹፍ ዱንካነ ወል ገኢ ኦል ሴኔት ቴሶ አራራ ከን ታቦተ ከኩ ሴራረ ጅሩን ኦልት ኪሩቤሊ ለማን ግዱዻ ሰገሌ እሰት ዱበቱ ዸገኤ። ዋቀዮ እሰ ወጅን ዱበቴ።
89 Cada vez que Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o S enhor , ouvia uma voz que falava com ele por entre os dois querubins em cima da tampa da arca, o lugar de expiação, que fica sobre a arca da aliança. De lá o S enhor falava com Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?