Números 7
GAZE vs ARA
1 ሙሴን ኤርገ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ዻቤ ፍጠቴ ቦዴ፣ ዱንካንቻፊ ምአሳ ሁንደ ድቤ፤ ንቁልቁሌሴስ። አከሱመስ እዶ ኣርሳቲፊ ምአሳ ሁንደ ድቤ ቁልቁሌሴ።
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o consagrou e todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus pertences,
2 ኤርገሲ ሆገንቶትን እስራኤል፣ ሀንገፎትን ማቲወኒ ከኔን ሆገንቶተ ጎሶታ ተአኒ ወረ ለካአመን ሰነ ቀጄልቸንስ ኬና ዽኤሰን።
2 os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que haviam presidido o censo, ofereceram
3 እሳንስ ጋሪወን ሀጉገመን ጀኣፊ ሰንጎተ ኩዸ ለመ ጄቹንስ ቶኮ ቶኮ ሆገንቶታራ ሰንጋ ቶኮ፣ ለመ ለመ ተአኒሞ ጋሪ ቶኮ ኬና ኦፊ ጎዸኒ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ፍደን። ኬናወን ከኔንስ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ዱረት ዽኤሰን።
3 e trouxeram a sua oferta perante o Senhor : seis carros cobertos e doze bois; cada dois príncipes ofereceram um carro, e cada um deles, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
4 Disse o Senhor a Moisés:
5 “አከ እሳን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹ ኬሰት ፈየደኒፍ ኬናወን ከኔን እሳን ሀርካ ፉዽ። ዋን ከነ አኩመ ሆጂን ቶኮ ቶኮ ነማ በርባዱት ሌዎተት ኬን።”
5 Recebe-os deles, e serão destinados ao serviço da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada um segundo o seu serviço.
6 ሙሴንስ ጋሪወኒፊ ሰንጎተ ሰነ ፉዼ ሌዎተት ኬኔ።
6 Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 እንስ አኩመ ሆጂሳኒቲፍ መሉት ጋሪወን ለማፊ ሰንጎተ አፉር እልማን ጌርሾንት ኬኔ፤
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu serviço;
8 ጋሪወን አፉሪፊ ሰንጎተ ሰዴት አኩመ ሆጂሳኒቲፍ መሉት እልማን ሜራርት ኬኔ። እሳን ሁንድኑ ቀጄልፈመ ኢታማር እልመ አሮን ሉብቻ ጀለ ቱረን።
8 quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu serviço, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 እልማን ቆሃት ገሩ ሰበቢ ምአ ቁልቁሉ ገቲቲት ባቹን ሆጂሳኒ ተኤፍ ሙሴን ሆማ እሳኒት ህንኬንኔ።
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário, que deviam levar aos ombros.
10 ዬሮ እዶን ኣርሳ ድበሜት ሆገንቶትን ኬናወንሳኒ ኤበ እዶ ኣርሳቲፍ ፍደኒ እዶ ኣርሳ ዱረት ዽኤሰን።
10 Ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; sim, apresentaram a sua oferta perante o altar.
11 ዋቀዮ ሙሴዻን፣ “ዱረ ቡኣን ቶኮ ጉዩመ ቶኮ ኬናሳ ስርነ ኤበ እዶ ኣርሳ ሰናቲፍ ሃዽኤሱ” ጄዼ ቱሬቲ።
11 Disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe apresentará, no seu dia, a sua oferta para a consagração do altar.
12 ነምን ጉያ ጀልቀባት ኬና ኦፊ ፍዴ ነህሾን እልመ አሚናዳብ ከን ጎሰ ይሁዳ ቱሬ።
12 O que, pois, no primeiro dia, apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 ኬናንሳስ
13 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
14 ጭልፋ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
14 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
15 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
16 um bode, para oferta pelo pecado;
17 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤ ቱሬ።
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 ጉያ ለመፋትስ ናትናኤል እልመ ዙዋር ዱረ ቡኣ ይሳኮርቱ ኬናሳ ፍዴ።
18 No segundo dia, fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 ኬናን እን ፍዴስ ገበቴ ሜቲ ከን አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ሶዶመ ኡልፋቱ ቶኮ፣
19 Como sua oferta apresentou um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
20 ጫቢ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
20 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
21 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
22 um bode, para oferta pelo pecado;
23 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 ጉያ ሰደፋት ኤሊያብ እልመ ሄሎን ሀንገፈ እጆሌ ዜቡሎንቱ ኬናሳ ፍዴ።
24 No terceiro dia, chegou o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 ኬናንሳስ
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
26 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
26 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
27 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
28 um bode, para oferta pelo pecado;
29 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላ ኮርቤዪ ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 ጉያ አፉረፋት ኤሊዙር እልመ ሼዴኡር ዱረ ቡኣ እጆሌ ሩቤንቱ ኬናሳ ፍዴ።
30 No quarto dia, chegou o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur.
31 ኬናንሳስ
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
32 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
32 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
33 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
34 um bode, para oferta pelo pecado;
35 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላ ኮርቤዪ ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 ጉያ ሸነፋት ሽሉሚኤል እልመ ዙሪሸዳይ ሆገና እጆሌ ስምኦንቱ ኬናሳ ፍዴ።
36 No quinto dia, chegou o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 ኬናንሳስ
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
38 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
38 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
39 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
40 um bode, para oferta pelo pecado;
41 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 ጉያ ጀአፋት ኤልያሳፍ እልመ ዴኡኤል ዱረ ቡኣ እጆሌ ጋድቱ ኬናሳ ፍዴ።
42 No sexto dia, chegou o príncipe dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
43 ኬናንሳስ
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
44 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
44 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
45 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
46 um bode, para oferta pelo pecado;
47 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 ጉያ ቶርበፋት ኤሊሻማ እልመ አሚሁድ ዱረ ቡኣ እጆሌ ኤፍሬምቱ ኬናሳ ፍዴ።
48 No sétimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 ኬናንሳስ
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
50 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
50 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
51 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
52 um bode, para oferta pelo pecado;
53 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 ጉያ ሰዴተፋት ገማልኤል እልመ ጴዳሱር ሆገና እጆሌ ምናሴቱ ኬናሳ ፍዴ።
54 No oitavo dia, chegou o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 ኬናንሳስ
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
56 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
56 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
57 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ፣
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
58 um bode, para oferta pelo pecado;
59 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 ጉያ ሰግለፋት አቢዳን እልመ ጋዴዮን ዱረ ቡኣ እጆሌ ቤንያምቱ ኬናሳ ፍዴ።
60 No dia nono, chegou o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
61 ኬናንሳስ
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
62 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
62 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
63 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
64 um bode, para oferta pelo pecado;
65 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 ጉያ ኩዸነፋት አሂኤዜር እልመ አሚሸዳይ ዱረ ቡኣ እጆሌ ዳንቱ ኬናሳ ፍዴ።
66 No décimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer, filho de Amisadai.
67 ኬናንሳስ
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
68 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
68 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
69 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
70 um bode, para oferta pelo pecado;
71 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ኮርቤዪ ሆላ ጥጥና ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 ጉያ ኩዸ ቶኮፋት ፈግኤል እልመ ኦክራን ሆገና እጆሌ ኣሼርቱ ኬናሳ ፍዴ።
72 No dia undécimo, chegou o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
73 ኬናንሳስ
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
74 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
74 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
75 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
76 um bode, para oferta pelo pecado;
77 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 ጉያ ኩዸ ለመፋት አሂራ እልመ ኤናን ሆገና እጆሌ ንፍታሌምቱ ኬናሳ ፍዴ።
78 No duodécimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 ኬናንሳስ
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
80 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
80 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
81 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
82 um bode, para oferta pelo pecado;
83 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aira, filho de Enã.
84 ኬናን ሆገንቶትን እስራኤል ጋፈ እዶን ኣርሳ ድበሜ ሰነ ስርነ ኤባቲፍ ዽኤሰን ከነ ቱሬ፤
84 Esta é a dádiva feita pelos príncipes de Israel para a consagração do altar, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze recipientes de ouro;
85 ቶኮን ቶኮንሳኒ ሜቲ ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ሶዶመ ኡልፋቱ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን ወጪቲ ሜቲ ሰቅሊ ቶርባተመ ኡልፋተ ቱሬ። ምእ ሜቲ ኩን አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ወሉማ ገለት ሰቅሊ ኩመ ለማፊ ዽባ አፉር ኡልፋተ ቱሬ።
85 cada prato de prata, de cento e trinta siclos, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios foi de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 ጡዌወን ወርቄ ኩዸ ለማን ከኔን እጣናን ጉተመንስ ቶኮን ቶኮንሳኒ አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቱ ቱረን። ጡዌወን ወርቄ ወሉማ ገለት ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ድግደመ ኡልፋቱ ቱረን።
86 doze recipientes de ouro cheios de incenso, cada um de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro dos recipientes foi de cento e vinte siclos;
87 ባይእን ሆሪ ኣርሳ ጉበሙፍ ዽኤፈመኒ ወሉማ ገለት ጅቦተ ሎኒ ኩዸ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ኩዸ ለመ፣ ጦባላወን ሆላ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ተኤ ኩዸ ለመ ቱሬ፤ ኬናን ምዻኒስ እሳን ወጅን ዽኤፈሜረ። ኮርቤዪን ሬኤ ኩዸ ለመ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈመኒ ቱረን።
87 todos os animais para o holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de manjares; e doze bodes para oferta pelo pecado.
88 ባይእን ሆሪ ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈመኒ ወሉማ ገለት ሰንጎተ ድግደሚ አፉር፣ ኮርቤዪ ሆላ ጃተመ፣ ኮርቤዪ ሬኤ ጃተማፊ ጦባላወን ሆላ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቱሬ።
88 E todos os animais para o sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a dádiva para a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 ሙሴን ዮሙ ዋቀዮ ወጅን ዱበቹፍ ዱንካነ ወል ገኢ ኦል ሴኔት ቴሶ አራራ ከን ታቦተ ከኩ ሴራረ ጅሩን ኦልት ኪሩቤሊ ለማን ግዱዻ ሰገሌ እሰት ዱበቱ ዸገኤ። ዋቀዮ እሰ ወጅን ዱበቴ።
89 Quando entrava Moisés na tenda da congregação para falar com o Senhor , então, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do Testemunho entre os dois querubins; assim lhe falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?