Números 7

GAZE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሙሴን ኤርገ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ዻቤ ፍጠቴ ቦዴ፣ ዱንካንቻፊ ምአሳ ሁንደ ድቤ፤ ንቁልቁሌሴስ። አከሱመስ እዶ ኣርሳቲፊ ምአሳ ሁንደ ድቤ ቁልቁሌሴ።
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, tendo-o ungido e santificado juntamente com todos os seus móveis, bem como o altar e todos os seus utensílios, depois de ungi-los e santificá-los,
2 ኤርገሲ ሆገንቶትን እስራኤል፣ ሀንገፎትን ማቲወኒ ከኔን ሆገንቶተ ጎሶታ ተአኒ ወረ ለካአመን ሰነ ቀጄልቸንስ ኬና ዽኤሰን።
2 os príncipes de Israel, cabeças das casas de seus pais, fizeram as suas ofertas. Estes eram os príncipes das tribos, os que estavam sobre os que foram contados.
3 እሳንስ ጋሪወን ሀጉገመን ጀኣፊ ሰንጎተ ኩዸ ለመ ጄቹንስ ቶኮ ቶኮ ሆገንቶታራ ሰንጋ ቶኮ፣ ለመ ለመ ተአኒሞ ጋሪ ቶኮ ኬና ኦፊ ጎዸኒ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ፍደን። ኬናወን ከኔንስ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ዱረት ዽኤሰን።
3 Trouxeram eles a sua oferta perante o Senhor: seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e por cada um, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
4 Então disse o Senhor a Moisés:
5 “አከ እሳን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹ ኬሰት ፈየደኒፍ ኬናወን ከኔን እሳን ሀርካ ፉዽ። ዋን ከነ አኩመ ሆጂን ቶኮ ቶኮ ነማ በርባዱት ሌዎተት ኬን።”
5 Recebe-os deles, para serem utilizados no serviço da tenda da revelação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu serviço:
6 ሙሴንስ ጋሪወኒፊ ሰንጎተ ሰነ ፉዼ ሌዎተት ኬኔ።
6 Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 እንስ አኩመ ሆጂሳኒቲፍ መሉት ጋሪወን ለማፊ ሰንጎተ አፉር እልማን ጌርሾንት ኬኔ፤
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço;
8 ጋሪወን አፉሪፊ ሰንጎተ ሰዴት አኩመ ሆጂሳኒቲፍ መሉት እልማን ሜራርት ኬኔ። እሳን ሁንድኑ ቀጄልፈመ ኢታማር እልመ አሮን ሉብቻ ጀለ ቱረን።
8 e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merári, segundo o seu serviço, sob as ordens de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 እልማን ቆሃት ገሩ ሰበቢ ምአ ቁልቁሉ ገቲቲት ባቹን ሆጂሳኒ ተኤፍ ሙሴን ሆማ እሳኒት ህንኬንኔ።
9 Mas aos filhos de Coate não deu nenhum, porquanto lhes pertencia o serviço de levar o santuário, e o levavam aos ombros.
10 ዬሮ እዶን ኣርሳ ድበሜት ሆገንቶትን ኬናወንሳኒ ኤበ እዶ ኣርሳቲፍ ፍደኒ እዶ ኣርሳ ዱረት ዽኤሰን።
10 Os príncipes fizeram também oferta para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido; e os príncipes apresentaram as suas ofertas perante o altar.
11 ዋቀዮ ሙሴዻን፣ “ዱረ ቡኣን ቶኮ ጉዩመ ቶኮ ኬናሳ ስርነ ኤበ እዶ ኣርሳ ሰናቲፍ ሃዽኤሱ” ጄዼ ቱሬቲ።
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a dedicação do altar.
12 ነምን ጉያ ጀልቀባት ኬና ኦፊ ፍዴ ነህሾን እልመ አሚናዳብ ከን ጎሰ ይሁዳ ቱሬ።
12 O que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Nasom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 ኬናንሳስ
13 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambas cheias de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
14 ጭልፋ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
14 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
15 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
16 um bode para oferta pelo pecado;
17 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤ ቱሬ።
17 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Nasom, filho de Aminadabe.
18 ጉያ ለመፋትስ ናትናኤል እልመ ዙዋር ዱረ ቡኣ ይሳኮርቱ ኬናሳ ፍዴ።
18 No segundo dia fez a sua oferta Netanel, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 ኬናን እን ፍዴስ ገበቴ ሜቲ ከን አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ሶዶመ ኡልፋቱ ቶኮ፣
19 E como sua oferta ofereceu uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
20 ጫቢ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
20 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
21 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
22 um bode para oferta pelo pecado;
23 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
23 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Netanel, filho de Zuar.
24 ጉያ ሰደፋት ኤሊያብ እልመ ሄሎን ሀንገፈ እጆሌ ዜቡሎንቱ ኬናሳ ፍዴ።
24 No terceiro dia fez a sua oferta Eliabe, filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom.
25 ኬናንሳስ
25 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
26 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
26 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
27 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
28 um bode para oferta pelo pecado;
29 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላ ኮርቤዪ ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
29 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 ጉያ አፉረፋት ኤሊዙር እልመ ሼዴኡር ዱረ ቡኣ እጆሌ ሩቤንቱ ኬናሳ ፍዴ።
30 No quarto dia fez a sua oferta Elizur, filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben.
31 ኬናንሳስ
31 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
32 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
32 uma colher de ouro de dez siclos, cheio de incenso;
33 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
34 um bode para oferta pelo pecado;
35 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላ ኮርቤዪ ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
35 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 ጉያ ሸነፋት ሽሉሚኤል እልመ ዙሪሸዳይ ሆገና እጆሌ ስምኦንቱ ኬናሳ ፍዴ።
36 No quinto dia fez a sua oferta Selumiel, filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão.
37 ኬናንሳስ
37 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
38 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
38 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
39 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
40 um bode para oferta pelo pecado;
41 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
41 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 ጉያ ጀአፋት ኤልያሳፍ እልመ ዴኡኤል ዱረ ቡኣ እጆሌ ጋድቱ ኬናሳ ፍዴ።
42 No sexto dia fez a sua oferta Eliasafe, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade.
43 ኬናንሳስ
43 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
44 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
44 uma colher de ouro do dez siclos, cheia de incenso;
45 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; ,
46 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
46 um bode para oferta pelo pecado;
47 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
47 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel,
48 ጉያ ቶርበፋት ኤሊሻማ እልመ አሚሁድ ዱረ ቡኣ እጆሌ ኤፍሬምቱ ኬናሳ ፍዴ።
48 No sétimo dia fez a sua oferta Elisama, filho de Amiúde, príncipe dos filhos de Efraim.
49 ኬናንሳስ
49 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassado com azeite, para oferta de cereais;
50 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
50 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
51 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
52 um bode para oferta pelo pecado;
53 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
53 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 ጉያ ሰዴተፋት ገማልኤል እልመ ጴዳሱር ሆገና እጆሌ ምናሴቱ ኬናሳ ፍዴ።
54 No oitavo dia fez a sua oferta Gamaliel, filho de Pedazur, príncipe dos filhos de Manassés.
55 ኬናንሳስ
55 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
56 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
56 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
57 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ፣
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
58 um bode para oferta pelo pecado;
59 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
59 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 ጉያ ሰግለፋት አቢዳን እልመ ጋዴዮን ዱረ ቡኣ እጆሌ ቤንያምቱ ኬናሳ ፍዴ።
60 No dia nono fez a sua oferta Abidã, filho de Gideôni, príncipe dos filhos de Benjamim.
61 ኬናንሳስ
61 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
62 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
62 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
63 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
64 um bode para oferta pelo pecado;
65 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
65 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideôni.
66 ጉያ ኩዸነፋት አሂኤዜር እልመ አሚሸዳይ ዱረ ቡኣ እጆሌ ዳንቱ ኬናሳ ፍዴ።
66 No décimo dia fez a sua oferta Aiezer, filho de Amisadai, príncipe filhos de Dã.
67 ኬናንሳስ
67 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
68 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
68 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
69 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
70 um bode para oferta pelo pecado;
71 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ኮርቤዪ ሆላ ጥጥና ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
71 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 ጉያ ኩዸ ቶኮፋት ፈግኤል እልመ ኦክራን ሆገና እጆሌ ኣሼርቱ ኬናሳ ፍዴ።
72 No dia undécimo fez a sua oferta Pagiel, filho de Ocrã, príncipe dos filhos de Aser.
73 ኬናንሳስ
73 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
74 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
74 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
75 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
76 um bode para oferta pelo pecado;
77 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
77 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta do Pagiel, filho do Ocrã.
78 ጉያ ኩዸ ለመፋት አሂራ እልመ ኤናን ሆገና እጆሌ ንፍታሌምቱ ኬናሳ ፍዴ።
78 No duodécimo dia fez a sua oferta Airá, filho de Enã, príncipe dos filhos de Naftali.
79 ኬናንሳስ
79 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
80 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
80 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
81 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
82 um bode para oferta pelo pecado;
83 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
83 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Airá, filho de Enã.
84 ኬናን ሆገንቶትን እስራኤል ጋፈ እዶን ኣርሳ ድበሜ ሰነ ስርነ ኤባቲፍ ዽኤሰን ከነ ቱሬ፤
84 Esta foi a oferta dedicatória do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze salvas de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro,
85 ቶኮን ቶኮንሳኒ ሜቲ ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ሶዶመ ኡልፋቱ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን ወጪቲ ሜቲ ሰቅሊ ቶርባተመ ኡልፋተ ቱሬ። ምእ ሜቲ ኩን አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ወሉማ ገለት ሰቅሊ ኩመ ለማፊ ዽባ አፉር ኡልፋተ ቱሬ።
85 pesando cada salva de prata cento e trinta siclos, e cada bacia setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 ጡዌወን ወርቄ ኩዸ ለማን ከኔን እጣናን ጉተመንስ ቶኮን ቶኮንሳኒ አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቱ ቱረን። ጡዌወን ወርቄ ወሉማ ገለት ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ድግደመ ኡልፋቱ ቱረን።
86 doze colheres de ouro cheias de incenso, pesando cada colher dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi cento e vinte siclos.
87 ባይእን ሆሪ ኣርሳ ጉበሙፍ ዽኤፈመኒ ወሉማ ገለት ጅቦተ ሎኒ ኩዸ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ኩዸ ለመ፣ ጦባላወን ሆላ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ተኤ ኩዸ ለመ ቱሬ፤ ኬናን ምዻኒስ እሳን ወጅን ዽኤፈሜረ። ኮርቤዪን ሬኤ ኩዸ ለመ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈመኒ ቱረን።
87 Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, e doze cordeiros de um ano, com as respectivas ofertas de cereais; e para oferta pelo pecado, doze bodes;
88 ባይእን ሆሪ ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈመኒ ወሉማ ገለት ሰንጎተ ድግደሚ አፉር፣ ኮርቤዪ ሆላ ጃተመ፣ ኮርቤዪ ሬኤ ጃተማፊ ጦባላወን ሆላ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቱሬ።
88 e todos os animais para sacrifício das ofertas pacíficas foram vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a oferta dedicatória do altar depois que foi ungido.
89 ሙሴን ዮሙ ዋቀዮ ወጅን ዱበቹፍ ዱንካነ ወል ገኢ ኦል ሴኔት ቴሶ አራራ ከን ታቦተ ከኩ ሴራረ ጅሩን ኦልት ኪሩቤሊ ለማን ግዱዻ ሰገሌ እሰት ዱበቱ ዸገኤ። ዋቀዮ እሰ ወጅን ዱበቴ።
89 Quando Moisés entrava na tenda da revelação para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim ele lhe falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra