Números 7

GAZE vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሙሴን ኤርገ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ዻቤ ፍጠቴ ቦዴ፣ ዱንካንቻፊ ምአሳ ሁንደ ድቤ፤ ንቁልቁሌሴስ። አከሱመስ እዶ ኣርሳቲፊ ምአሳ ሁንደ ድቤ ቁልቁሌሴ።
1 Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
2 ኤርገሲ ሆገንቶትን እስራኤል፣ ሀንገፎትን ማቲወኒ ከኔን ሆገንቶተ ጎሶታ ተአኒ ወረ ለካአመን ሰነ ቀጄልቸንስ ኬና ዽኤሰን።
2 Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
3 እሳንስ ጋሪወን ሀጉገመን ጀኣፊ ሰንጎተ ኩዸ ለመ ጄቹንስ ቶኮ ቶኮ ሆገንቶታራ ሰንጋ ቶኮ፣ ለመ ለመ ተአኒሞ ጋሪ ቶኮ ኬና ኦፊ ጎዸኒ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ፍደን። ኬናወን ከኔንስ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ዱረት ዽኤሰን።
3 Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
4 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
4 O Senhor disse a Moisés:
5 “አከ እሳን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹ ኬሰት ፈየደኒፍ ኬናወን ከኔን እሳን ሀርካ ፉዽ። ዋን ከነ አኩመ ሆጂን ቶኮ ቶኮ ነማ በርባዱት ሌዎተት ኬን።”
5 "Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem".
6 ሙሴንስ ጋሪወኒፊ ሰንጎተ ሰነ ፉዼ ሌዎተት ኬኔ።
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 እንስ አኩመ ሆጂሳኒቲፍ መሉት ጋሪወን ለማፊ ሰንጎተ አፉር እልማን ጌርሾንት ኬኔ፤
7 Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
8 ጋሪወን አፉሪፊ ሰንጎተ ሰዴት አኩመ ሆጂሳኒቲፍ መሉት እልማን ሜራርት ኬኔ። እሳን ሁንድኑ ቀጄልፈመ ኢታማር እልመ አሮን ሉብቻ ጀለ ቱረን።
8 e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 እልማን ቆሃት ገሩ ሰበቢ ምአ ቁልቁሉ ገቲቲት ባቹን ሆጂሳኒ ተኤፍ ሙሴን ሆማ እሳኒት ህንኬንኔ።
9 Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
10 ዬሮ እዶን ኣርሳ ድበሜት ሆገንቶትን ኬናወንሳኒ ኤበ እዶ ኣርሳቲፍ ፍደኒ እዶ ኣርሳ ዱረት ዽኤሰን።
10 Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
11 ዋቀዮ ሙሴዻን፣ “ዱረ ቡኣን ቶኮ ጉዩመ ቶኮ ኬናሳ ስርነ ኤበ እዶ ኣርሳ ሰናቲፍ ሃዽኤሱ” ጄዼ ቱሬቲ።
11 Pois o Senhor tinha dito a Moisés: "Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar".
12 ነምን ጉያ ጀልቀባት ኬና ኦፊ ፍዴ ነህሾን እልመ አሚናዳብ ከን ጎሰ ይሁዳ ቱሬ።
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
13 ኬናንሳስ
13 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
14 ጭልፋ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
14 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
15 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
16 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
16 um bode como oferta pelo pecado;
17 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤ ቱሬ።
17 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 ጉያ ለመፋትስ ናትናኤል እልመ ዙዋር ዱረ ቡኣ ይሳኮርቱ ኬናሳ ፍዴ።
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
19 ኬናን እን ፍዴስ ገበቴ ሜቲ ከን አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ሶዶመ ኡልፋቱ ቶኮ፣
19 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
20 ጫቢ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
20 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
21 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
22 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
22 um bode como oferta pelo pecado;
23 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
23 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 ጉያ ሰደፋት ኤሊያብ እልመ ሄሎን ሀንገፈ እጆሌ ዜቡሎንቱ ኬናሳ ፍዴ።
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
25 ኬናንሳስ
25 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
26 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
26 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
27 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
28 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
28 um bode como oferta pelo pecado;
29 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላ ኮርቤዪ ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
29 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 ጉያ አፉረፋት ኤሊዙር እልመ ሼዴኡር ዱረ ቡኣ እጆሌ ሩቤንቱ ኬናሳ ፍዴ።
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
31 ኬናንሳስ
31 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
32 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
32 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
33 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
34 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
34 um bode como oferta pelo pecado;
35 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላ ኮርቤዪ ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
35 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 ጉያ ሸነፋት ሽሉሚኤል እልመ ዙሪሸዳይ ሆገና እጆሌ ስምኦንቱ ኬናሳ ፍዴ።
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
37 ኬናንሳስ
37 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
38 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
38 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
39 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
40 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
40 um bode como oferta pelo pecado;
41 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
41 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 ጉያ ጀአፋት ኤልያሳፍ እልመ ዴኡኤል ዱረ ቡኣ እጆሌ ጋድቱ ኬናሳ ፍዴ።
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
43 ኬናንሳስ
43 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
44 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
44 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
45 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
46 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
46 um bode como oferta pelo pecado;
47 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
47 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 ጉያ ቶርበፋት ኤሊሻማ እልመ አሚሁድ ዱረ ቡኣ እጆሌ ኤፍሬምቱ ኬናሳ ፍዴ።
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
49 ኬናንሳስ
49 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
50 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
50 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
51 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
52 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
52 um bode como oferta pelo pecado;
53 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
53 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 ጉያ ሰዴተፋት ገማልኤል እልመ ጴዳሱር ሆገና እጆሌ ምናሴቱ ኬናሳ ፍዴ።
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
55 ኬናንሳስ
55 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
56 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
56 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
57 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ፣
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
58 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
58 um bode como oferta pelo pecado;
59 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
59 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 ጉያ ሰግለፋት አቢዳን እልመ ጋዴዮን ዱረ ቡኣ እጆሌ ቤንያምቱ ኬናሳ ፍዴ።
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
61 ኬናንሳስ
61 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
62 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
62 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
63 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
64 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
64 um bode como oferta pelo pecado;
65 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
65 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 ጉያ ኩዸነፋት አሂኤዜር እልመ አሚሸዳይ ዱረ ቡኣ እጆሌ ዳንቱ ኬናሳ ፍዴ።
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
67 ኬናንሳስ
67 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
68 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
68 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
69 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
70 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
70 um bode como oferta pelo pecado;
71 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ኮርቤዪ ሆላ ጥጥና ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
71 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 ጉያ ኩዸ ቶኮፋት ፈግኤል እልመ ኦክራን ሆገና እጆሌ ኣሼርቱ ኬናሳ ፍዴ።
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
73 ኬናንሳስ
73 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
74 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
74 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
75 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
76 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
76 um bode como oferta pelo pecado;
77 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
77 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 ጉያ ኩዸ ለመፋት አሂራ እልመ ኤናን ሆገና እጆሌ ንፍታሌምቱ ኬናሳ ፍዴ።
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
79 ኬናንሳስ
79 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
80 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
80 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
81 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
82 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
82 um bode como oferta pelo pecado;
83 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
83 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 ኬናን ሆገንቶትን እስራኤል ጋፈ እዶን ኣርሳ ድበሜ ሰነ ስርነ ኤባቲፍ ዽኤሰን ከነ ቱሬ፤
84 Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
85 ቶኮን ቶኮንሳኒ ሜቲ ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ሶዶመ ኡልፋቱ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን ወጪቲ ሜቲ ሰቅሊ ቶርባተመ ኡልፋተ ቱሬ። ምእ ሜቲ ኩን አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ወሉማ ገለት ሰቅሊ ኩመ ለማፊ ዽባ አፉር ኡልፋተ ቱሬ።
85 Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
86 ጡዌወን ወርቄ ኩዸ ለማን ከኔን እጣናን ጉተመንስ ቶኮን ቶኮንሳኒ አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቱ ቱረን። ጡዌወን ወርቄ ወሉማ ገለት ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ድግደመ ኡልፋቱ ቱረን።
86 As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
87 ባይእን ሆሪ ኣርሳ ጉበሙፍ ዽኤፈመኒ ወሉማ ገለት ጅቦተ ሎኒ ኩዸ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ኩዸ ለመ፣ ጦባላወን ሆላ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ተኤ ኩዸ ለመ ቱሬ፤ ኬናን ምዻኒስ እሳን ወጅን ዽኤፈሜረ። ኮርቤዪን ሬኤ ኩዸ ለመ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈመኒ ቱረን።
87 O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
88 ባይእን ሆሪ ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈመኒ ወሉማ ገለት ሰንጎተ ድግደሚ አፉር፣ ኮርቤዪ ሆላ ጃተመ፣ ኮርቤዪ ሬኤ ጃተማፊ ጦባላወን ሆላ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቱሬ።
88 O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
89 ሙሴን ዮሙ ዋቀዮ ወጅን ዱበቹፍ ዱንካነ ወል ገኢ ኦል ሴኔት ቴሶ አራራ ከን ታቦተ ከኩ ሴራረ ጅሩን ኦልት ኪሩቤሊ ለማን ግዱዻ ሰገሌ እሰት ዱበቱ ዸገኤ። ዋቀዮ እሰ ወጅን ዱበቴ።
89 Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra