Números 6

GAZE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “አከነ ጄዺ ሰበ እስራኤልት ዱበዹ፦ ‘ዺር ዮካን ዱበርቲን ቶኮ ዮ ዋቀዮፍ አዳን ኦፍ ባሱፍ ወሬገ አዳ ዮካን ወሬገ ናዝሩማ ወሬገን፣
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar para o Senhor ,
3 ዳዺ ወይኒፊ ዹጋቲ ነመ መቼሱራ ኦፍ ሃኤገተን፤ ነምን ሱን ዸንገጋኣ ዳዺ ወይኒራ ሆጄተሜ ዮካን ዸንገጋኣ ዹጋቲ ነመ መቼሱ ብራ ህንዹግን። እን ጩንፋ ጉማ ወይኒ ዹጉ ዮካን እጀ ወይኒ አሼቲ ዮካን ጎጎጋሳ ኛቹ ህንቀቡ።
3 de vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho ou vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 እንስ በረ ናዝሩማሳ ሁንደ ኬሰ ዋን ጉማ ወይኒራ አርገሙ ከምዩ ሰኚሳስ ተኡ ቆለሳ ኛቹ ህንቀቡ።
4 Todos os dias do seu nazireado, não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 “ ‘በረ ወሬገ አዳን ባፈሙሳ ሁንደ ኬሰ ቀረባን ቶኮዩ መታሳ ህንቱቅን። ሀመ ዬሮን እን እት ዋቀዮፍ አዳን ባፈሜ ሱን ጡሙረሙት እን ቁልቁሉ ሃተኡ፤ አከ ርፌንስ መታሳ ጉደቱፍስ ገድ ሃዺሱ።
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou para o Senhor , santo será, deixando crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6 “ ‘ናዝርች በረ ዋቀዮፍ አዳን ኦፍ ባሴ ሁንደ ኬሰ ሬፈት ዽኣቹ ህንቀቡ።
6 Todos os dias que se separar para o Senhor , não se chegará a corpo de um morto.
7 ሰበቢ መለቶን እን እቲን ዋቀዮፍ አዳን ባፈሜ መታሳረ ጅሩፍ ዮ አባንሳ ዮካን ሃትሳ፣ ኦቦሌስሳ ዮካን ኦቦሌቲንሳ ዱአንሌ እሳኒፍ ጄዼ አከ ሴራት ኦፍ ህንጡሬስን።
7 Por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará, quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 እን በረ እት አዳን ባፈሜ ሰነ ሁንደ ኬሰ ከን ዋቀዮፍ ቁልቁሌፈሜዸ።
8 Todos os dias do seu nazireado, santo será ao Senhor .
9 “ ‘ዮ ነምን ቶኮ እዶ ናዝርች ጅሩት አከ ተሳ ዱኤ አከሲን ርፌንሰ እን አዳን ባሴ ሰነ ጡሬሴ፣ እን ጉያ እት ቁልቁሌፈሙት ጄቹንስ ጉያ ቶርበፋት መታሳ ሃሃደቱ።
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, então, no dia da sua purificação, rapará a sua cabeça, e, ao sétimo dia, a rapará.
10 ኤርገሲስ እን ጉያ ሰዴተፋት ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ሉበት ሃፍዱ።
10 E, ao oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 ሰበቢ እን እዶ ሬፍ ጅሩት አርገሙዻን ጩቡ ሆጄቴፍ ሉብች እሰ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ፣ እሰ ካንሞ ኣርሳ ጉበሙ ጎዼ አራረ ቡሱፍ ሃዽኤሱፍ። ጉዩመ ሰነስ ርፌንሰ መታሳ አዳን ሃባሱ።
11 e o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado e o outro para holocausto; e fará propiciação por esse que pecou no corpo morto; assim, naquele mesmo dia, santificará a sua cabeça.
12 እን ዬሮ እት አዳን ባፈሜ ኬሰ አመስ ዋቀዮፍ አዳን ኦፍ ሃባሱ፤ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤስ ኣርሳ የካ ጎዼ ሃፍዱ። ገሩ ሰበቢ እን ዬሮ አዳን በኢሰሳ ኬሰ ጡሬፈሜፍ ጉዮትን ደርበን ህንለካአመን።
12 Então, separará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para expiação da culpa, trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 “ ‘ኤጋ ዬሮ አዳን በኡምስሳ ጡሙረሙት ሴር ናዝርቻ ከናዸ፦ እን ገረ ከረ ዱንካነ ወል ገኢት ሃፍደሙ።
13 E esta é a lei do nazireu; no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 አችት ኣርሳሳ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ፤ ኩንስ ጦባላ ኮርቤሰ ሆላ ህርእነ ህንቀብኔ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ኣርሳ ጉበሙፍ፣ ጦባላ ሆላ ዸልቱ ህርእነ ህንቀብኔ ከን ኡሙሪንሼ ወጋ ቶኮ ተኤ ኣርሳ ጩቡቲፍ፣ ኮርቤሰ ሆላ ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ነጋቲፍ፣
14 e ele oferecerá a sua oferta ao Senhor , um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto, e uma cordeira sem mancha, de um ano, para expiação da culpa, e um carneiro sem mancha por oferta pacífica;
15 ከነ ወጅንስ መጥኖ ጉንዶ ቶኮ፣ መጥኖ ዳኩ ቡላኣራ ቶልፈሜ ከን ዘይቲዻን ሱኩመሜ፣ ብጥሌ ዘይቲን እረ ድበሜ አከሱመስ ኬና ምዻኒፊ ዽባዩሳኒ ሃዽኤሱ።
15 e um cesto de bolos asmos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões asmos untados com azeite, como também a sua oferta de manjares e as suas libações.
16 “ ‘ሉብችስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ፍዴ ኣርሳ ጩቡቲፊ ኣርሳ ጉበሙ ሃዽኤሱ።
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor e sacrificará a sua expiação do pecado e o seu holocausto;
17 እንስ ኮርቤሰ ሆላ ሰነ መጥኖ ጉንዶረ ጅሩ ሰነ ወጅን ኣርሳ ነጋ ጎዼ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ፤ አከሱመስ ሉብች ኬና ምዻኒቲፊ ዽባዩሳ ሃዽኤሱ።
17 também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos bolos asmos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de manjares e a sua libação.
18 “ ‘ኤርገሲ ናዝርች በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ርፌንሰ አዳን ባሴ ሰነ ሃሃደቱ። ርፌንሰ ሰነስ ፉዼ እብደ ኣርሳ ነጋ ጀላን ጅሩ ሰነ ኬሰ ሃቡሱ።
18 Então, o nazireu, à porta da tenda da congregação, rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 “ ‘ኤርገ ናዝርች ርፌንሰ እቲን አዳን ባፈሜ ሰነ ሃደቴ ቦዴ ሉብን ሱን ፎን ገቲቲ ኮርቤሰ ሆላ ከን አፌለሜፊ መጥኖፊ ብጥሌ ህንቡካእን ጉንዶ ሰነራ ፉዼ ሀርከ ነምቻረ ሃካኡ።
19 Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e um coscorão asmo e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeça do seu nazireado.
20 ኤርገሲስ ሉብች ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ሃሶቾሱ፤ እሳንስ ሀንደራፈ ሶቾፈሜፊ ተፈ ዽኤፈሜ ሰነ ወጅን ሉብቻፍ ከን ቁልቁሌፈመኒዸ። ኤርገሲ ናዝርች ዳዺ ወይኒ ዹጉ ንደንደአ።
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com a espádua da oferta alçada; e, depois, o nazireu pode beber vinho.
21 “ ‘ሴር ናዝርቸ ዋን ኬኑ ደንደኡ ካን ደበለቴ አኩመ አዳን በኡምሰሳት ኬናሳ ዋቀዮፍ ወሬጉ ቶኮ ከናዸ። እንስ አኩመ ሴረ ናዝርቻት ዋን ወሬጌ ሰነ ራወቹ ቀበ።’ ”
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que alcançar a sua mão; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme a lei do seu nazireado.
22 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “አሮኒፊ እልማንሳት አከነ ጄዺ ህም፤ ‘አክ እስን እት እስራኤሎተ ኤብፍተን ከናዸ። አከነ ጄዻኒ፦
23 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 “ ‘ “ዋቀዮ ስ ሃኤብሱ፤
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 ዋቀዮ ፉለሳ ሲፍ ሃእብሱ፤
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti;
26 ዋቀዮ ፉለሳ ገረኬት ሃዴብሱ፤
26 o Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 “አከስት እሳን መቃኮ ሰበ እስራኤልራ ካኡ፤ አንስ እሳን ነንኤብሰ።”
27 Assim, porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra