Números 6
GAZE vs ACF
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “አከነ ጄዺ ሰበ እስራኤልት ዱበዹ፦ ‘ዺር ዮካን ዱበርቲን ቶኮ ዮ ዋቀዮፍ አዳን ኦፍ ባሱፍ ወሬገ አዳ ዮካን ወሬገ ናዝሩማ ወሬገን፣
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar ao Senhor,
3 ዳዺ ወይኒፊ ዹጋቲ ነመ መቼሱራ ኦፍ ሃኤገተን፤ ነምን ሱን ዸንገጋኣ ዳዺ ወይኒራ ሆጄተሜ ዮካን ዸንገጋኣ ዹጋቲ ነመ መቼሱ ብራ ህንዹግን። እን ጩንፋ ጉማ ወይኒ ዹጉ ዮካን እጀ ወይኒ አሼቲ ዮካን ጎጎጋሳ ኛቹ ህንቀቡ።
3 De vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 እንስ በረ ናዝሩማሳ ሁንደ ኬሰ ዋን ጉማ ወይኒራ አርገሙ ከምዩ ሰኚሳስ ተኡ ቆለሳ ኛቹ ህንቀቡ።
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 “ ‘በረ ወሬገ አዳን ባፈሙሳ ሁንደ ኬሰ ቀረባን ቶኮዩ መታሳ ህንቱቅን። ሀመ ዬሮን እን እት ዋቀዮፍ አዳን ባፈሜ ሱን ጡሙረሙት እን ቁልቁሉ ሃተኡ፤ አከ ርፌንስ መታሳ ጉደቱፍስ ገድ ሃዺሱ።
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou ao Senhor, santo será, deixando crescer livremente o cabelo da sua cabeça.
6 “ ‘ናዝርች በረ ዋቀዮፍ አዳን ኦፍ ባሴ ሁንደ ኬሰ ሬፈት ዽኣቹ ህንቀቡ።
6 Todos os dias que se separar para o Senhor não se aproximará do corpo de um morto.
7 ሰበቢ መለቶን እን እቲን ዋቀዮፍ አዳን ባፈሜ መታሳረ ጅሩፍ ዮ አባንሳ ዮካን ሃትሳ፣ ኦቦሌስሳ ዮካን ኦቦሌቲንሳ ዱአንሌ እሳኒፍ ጄዼ አከ ሴራት ኦፍ ህንጡሬስን።
7 Por seu pai, ou por sua mãe, por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 እን በረ እት አዳን ባፈሜ ሰነ ሁንደ ኬሰ ከን ዋቀዮፍ ቁልቁሌፈሜዸ።
8 Todos os dias do seu nazireado santo será ao Senhor.
9 “ ‘ዮ ነምን ቶኮ እዶ ናዝርች ጅሩት አከ ተሳ ዱኤ አከሲን ርፌንሰ እን አዳን ባሴ ሰነ ጡሬሴ፣ እን ጉያ እት ቁልቁሌፈሙት ጄቹንስ ጉያ ቶርበፋት መታሳ ሃሃደቱ።
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, que contamine a cabeça do seu nazireado, então no dia da sua purificação rapará a sua cabeça, ao sétimo dia a rapará.
10 ኤርገሲስ እን ጉያ ሰዴተፋት ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ሉበት ሃፍዱ።
10 E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 ሰበቢ እን እዶ ሬፍ ጅሩት አርገሙዻን ጩቡ ሆጄቴፍ ሉብች እሰ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ፣ እሰ ካንሞ ኣርሳ ጉበሙ ጎዼ አራረ ቡሱፍ ሃዽኤሱፍ። ጉዩመ ሰነስ ርፌንሰ መታሳ አዳን ሃባሱ።
11 E o sacerdote oferecerá, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e fará expiação por ele, do que pecou relativamente ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 እን ዬሮ እት አዳን ባፈሜ ኬሰ አመስ ዋቀዮፍ አዳን ኦፍ ሃባሱ፤ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤስ ኣርሳ የካ ጎዼ ሃፍዱ። ገሩ ሰበቢ እን ዬሮ አዳን በኢሰሳ ኬሰ ጡሬፈሜፍ ጉዮትን ደርበን ህንለካአመን።
12 Então separará os dias do seu nazireado ao Senhor, e para expiação da transgressão trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 “ ‘ኤጋ ዬሮ አዳን በኡምስሳ ጡሙረሙት ሴር ናዝርቻ ከናዸ፦ እን ገረ ከረ ዱንካነ ወል ገኢት ሃፍደሙ።
13 E esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 አችት ኣርሳሳ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ፤ ኩንስ ጦባላ ኮርቤሰ ሆላ ህርእነ ህንቀብኔ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ኣርሳ ጉበሙፍ፣ ጦባላ ሆላ ዸልቱ ህርእነ ህንቀብኔ ከን ኡሙሪንሼ ወጋ ቶኮ ተኤ ኣርሳ ጩቡቲፍ፣ ኮርቤሰ ሆላ ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ነጋቲፍ፣
14 E ele oferecerá a sua oferta ao Senhor, um cordeiro sem defeito de um ano em holocausto, e uma cordeira sem defeito de um ano para expiação do pecado, e um carneiro sem defeito por oferta pacífica;
15 ከነ ወጅንስ መጥኖ ጉንዶ ቶኮ፣ መጥኖ ዳኩ ቡላኣራ ቶልፈሜ ከን ዘይቲዻን ሱኩመሜ፣ ብጥሌ ዘይቲን እረ ድበሜ አከሱመስ ኬና ምዻኒፊ ዽባዩሳኒ ሃዽኤሱ።
15 E um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, como também a sua oferta de alimentos, e as suas libações.
16 “ ‘ሉብችስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ፍዴ ኣርሳ ጩቡቲፊ ኣርሳ ጉበሙ ሃዽኤሱ።
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor, e sacrificará a sua expiação do pecado, e o seu holocausto;
17 እንስ ኮርቤሰ ሆላ ሰነ መጥኖ ጉንዶረ ጅሩ ሰነ ወጅን ኣርሳ ነጋ ጎዼ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ፤ አከሱመስ ሉብች ኬና ምዻኒቲፊ ዽባዩሳ ሃዽኤሱ።
17 Também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos, e a sua libação.
18 “ ‘ኤርገሲ ናዝርች በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ርፌንሰ አዳን ባሴ ሰነ ሃሃደቱ። ርፌንሰ ሰነስ ፉዼ እብደ ኣርሳ ነጋ ጀላን ጅሩ ሰነ ኬሰ ሃቡሱ።
18 Então o nazireu à porta da tenda da congregação rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 “ ‘ኤርገ ናዝርች ርፌንሰ እቲን አዳን ባፈሜ ሰነ ሃደቴ ቦዴ ሉብን ሱን ፎን ገቲቲ ኮርቤሰ ሆላ ከን አፌለሜፊ መጥኖፊ ብጥሌ ህንቡካእን ጉንዶ ሰነራ ፉዼ ሀርከ ነምቻረ ሃካኡ።
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado.
20 ኤርገሲስ ሉብች ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ሃሶቾሱ፤ እሳንስ ሀንደራፈ ሶቾፈሜፊ ተፈ ዽኤፈሜ ሰነ ወጅን ሉብቻፍ ከን ቁልቁሌፈመኒዸ። ኤርገሲ ናዝርች ዳዺ ወይኒ ዹጉ ንደንደአ።
20 E o sacerdote os oferecerá em oferta de movimento perante o Senhor: Isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 “ ‘ሴር ናዝርቸ ዋን ኬኑ ደንደኡ ካን ደበለቴ አኩመ አዳን በኡምሰሳት ኬናሳ ዋቀዮፍ ወሬጉ ቶኮ ከናዸ። እንስ አኩመ ሴረ ናዝርቻት ዋን ወሬጌ ሰነ ራወቹ ቀበ።’ ”
21 Esta é a lei do nazireu, que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que suas posses lhe permitirem; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme à lei do seu nazireado.
22 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “አሮኒፊ እልማንሳት አከነ ጄዺ ህም፤ ‘አክ እስን እት እስራኤሎተ ኤብፍተን ከናዸ። አከነ ጄዻኒ፦
23 Fala a Arão, e a seus filhos dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 “ ‘ “ዋቀዮ ስ ሃኤብሱ፤
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 ዋቀዮ ፉለሳ ሲፍ ሃእብሱ፤
25 O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 ዋቀዮ ፉለሳ ገረኬት ሃዴብሱ፤
26 O Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 “አከስት እሳን መቃኮ ሰበ እስራኤልራ ካኡ፤ አንስ እሳን ነንኤብሰ።”
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?