Números 4
GAZE vs NVI
1 ዋቀዮ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፦
1 Disse ainda o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “ሌዎተ ኬሳ ጎሰ ቆሃቶታ በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካእ።
2 "Façam um recenseamento dos coatitas na tribo de Levi, pelos seus clãs e famílias;
3 ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹፍ ዹፈን ሁንደ ለካእ።
3 contem todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.
4 “ሆጂን ቆሃቶትን ወንቶተ ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተአኒን ወል ቀበቴ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ሆጄተን ከናዸ።
4 "O serviço dos coatitas na Tenda do Encontro será o cuidado das coisas santíssimas.
5 ዮሙ ቁበን ዴሙፍ ከኡት አሮኒፊ እልማንሳ ኦል ገለኒ ጎልጋ ደኤሱ ሰነ ገድ ሃቡሰን፤ ጎልጋ ሰናንስ ታቦተ ከኩ ሴራት ሃሀጉገን።
5 Quando o acampamento tiver que mudar, Arão e os seus filhos entrarão e descerão o véu protetor e com ele cobrirão a arca da aliança.
6 ዋን ከነትስ ጎጋ ዱገሜ ኡፍሰኒ ሁጩ ብፍትሳ ጉቱማን ጉቱት ጩቁሊሰ ተኤ እራን ሃአፈን። ደንቀራወንስ እዶ እዶሳኒ ኬሰ ሃገልቸን።
6 Depois a cobrirão com couro, estenderão um pano inteiramente azul sobre ela e colocarão as varas no lugar.
7 “እሳንስ ሁጩ ብፈ ጩቁሊሳ ቶኮ ምንጃለ ቡዴነ እላልቻት ኡፍሰኒ ገበቴ፣ ጫቢፊ ወጪቲ አከሱመስ ኦኮቴ እቲን ዽባዩ ዽኤሰን እሰረ ሃካአን፤ ቡዴን ዬሮ ሁንደ አቺ ህንዸበምኔ ሱንስ እሰረ ሃካአሙ።
7 "Sobre a mesa da Presença eles estenderão um pano azul e colocarão os pratos, os recipientes para incenso, as tigelas e as bacias para as ofertas derramadas, e os pães da Presença, que devem estar sempre sobre ela.
8 ሁጩ ብልዲማ እሳንረ ሃድሪርሰን፤ ጎጋ ዱገሜ እት ሃኡውሰን፤ ደንቀራወንሳስ እዶሳኒ ኬሰ ሃገልቸን።
8 Sobre tudo isso estenderão um pano vermelho e o cobrirão com couro. Depois colocarão as varas no lugar.
9 “ሁጩ ብፍትሳ ጩቁሊሳ ፉዸኒ ባቱ እብሳ ከን እብሱፍ ቶልቸሜ እብሳሳ ወጅን፣ ዋን እቲን ፎኣ እብሳ ኩተኒፊ ባቱ ዳራ፣ ሜሻወን ዘይቲ ከኔን ሆጂ ከናፍ ኦለን ሁንደስ እቲን ሃሀጉገን።
9 "Pegarão também um pano azul e cobrirão o candelabro usado para iluminação, as suas candeias, as suas tesouras de aparo, os seus apagadores e todos os seus jarros necessários para alimentá-la de óleo.
10 ኤርገሲስ ዋን ከናፊ ምአሳ ሁንደ ጎጋ ዱገሜን መረኒ ወሳሳ እቲን ዋ ባተንረ ሃካአን።
10 Então o embrulharão com todos os seus utensílios numa cobertura de couro e o colocarão num suporte para carregar.
11 “ሁጩ ብፍቲሳ ጩቁሊሰ ተኤስ እዶ ኣርሳ ከን ወርቄራ ሆጄተሜት ኡፍሰኒ ጎጋ ዱገሜ እት ሃሀጉገን፤ ደንቀራወንሳስ እዶሳኒ ኬሰ ሃገልቸን።
11 "Sobre o altar de ouro estenderão um pano azul e o cobrirão com couro. E colocarão as suas varas no lugar.
12 “ሜሻወን እቲን እዶ ቁልቁሉ ኬሰ ተጃጅለን ሁንደስ ፉዸኒ ሁጩ ብፈ ጩቁሊሳቲን መረኒ ጎጋ ዱገሜን ሀጉገኒ ወሳሳ እቲን ዋ ባተንረ ሃካአን።
12 "Apanharão todos os utensílios usados na ministração no santuário, depois os embrulharão num pano azul e os cobrirão com couro; a seguir os colocarão num suporte para carregar.
13 “እሳንስ እዶ ኣርሳራ ዳራ ሀረኒ ሁጩ ዲማ ዺልጌ እት ሃኡፍሰን።
13 "Tirarão a cinza do altar de bronze e estenderão sobre ele um pano roxo.
14 ኤርገሲስ ምአ እዶ ኣርሳ እቲን ተጃጅለን ሁንደ፣ ባቱ እብዳ፣ ቀብዱወን ፎኒ፣ ሜሻ እቲን ዳራ ሀማረኒፊ ወጪቲ እሰረ ሃካአን። ጎጋ ዱገሜ እሰ እራን ሃአፈን፤ ደንቀራወንሳስ እዶሳኒ ኬሰ ሃገልቸን።
14 Colocarão sobre ele todos os utensílios usados na ministração no altar: os braseiros, os garfos de carne, as pás e as bacias da aspersão. Sobre ele estenderão uma cobertura de couro e colocarão as varas no lugar.
15 “ኤርገ አሮኒፊ እልማንሳ ሜሻወን ቁልቁሉ ሰናፊ ምአ ቁልቁሉ ሁንደ ሀጉገኒ ፍጠኒ ቦዴ ዬሮ ቁበን ሱን ጎዳኑፍ ከኡት ቆሃቶትን ምአ ከነ ባቹዻፍ ሃዹፈን። እሳን ገሩ ምአ ቁልቁሉ ሰነ ህንቱቅን፤ ዮ ቱቀን ንዱኡቲ። ቆሃቶትን ዋን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ጅሩ ሁንደ ሃባተን።
15 "Quando Arão e os seus filhos terminarem de cobrir os utensílios sagrados e todos os artigos sagrados, e o acampamento estiver pronto para partir, os coatitas virão carregá-los. Mas não tocarão nas coisas sagradas; se o fizerem, morrerão. São esses os utensílios da Tenda do Encontro que os coatitas carregarão.
16 “ኤሌኣዛር እልም አሮን ሉብቻ እት ጋፈተማ ዘይቲ እብሳ፣ እጣነ ኡርጋኣ፣ ኬና ምዻኒ ከን ዬሮ ባይኤ ዽኤፈሙፊ ዘይቲ እቲን ድበኒ ሃተኡ። እን ዱንካነ ቁልቁሉ ሁንዳፊ ዋን እሰ ኬሰ ጅሩ ሁንደት፣ ምኣፊ ሜሻወንሳ ቁልቁሉትስ እት ጋፈተማ ሃተኡ።”
16 "Eleazar, filho do sacerdote Arão, ficará encarregado do azeite para a iluminação, do incenso aromático, da oferta costumeira de cereal e do óleo da unção. Ficará encarregado de todo o tabernáculo e de tudo o que nele há, seus utensílios e seus artigos sagrados".
17 ዋቀዮ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
17 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
18 “በልበለወን ጎሰ ቆሃቲ ሌዎተ ኬሳ ህንበሌስና።
18 "Não permitam que o ramo dos clãs coatitas seja eliminado dentre os levitas.
19 አከ እሳን ዮሙ ወንቶተ ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተአንት ዽኣተንት፣ አከ ሉቡን ጅራተን መሌ ህንዱኔፍ ዋን ከነ እሳኒፍ ጎዻ፦ አሮኒፊ እልማንሳ እዶ ቁልቁሉ ሴነኒ ዋን ቶኮን ቶኮን ነማ ሆጄቱፊ ባቱ ሃቆቆደን።
19 Mas, para que continuem vivos e não morram quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e os seus filhos entrarão no santuário e designarão a cada homem a sua tarefa e o que deverá carregar.
20 ቆሃቶትን ገሩ አከ ህንዱኔፍ ዬሮ ጥናፍሌ ወንቶተ ቁልቁሉ እላሉዻፍ ኦል ሴኑ ህንቀበን።”
20 Os coatitas não entrarão para ver as coisas sagradas, nem por um breve momento, para que não morram".
21 ዋቀዮ ሙሴን አከነ ጄዼ፤
21 E o Senhor disse a Moisés:
22 “ጌርሾኖተስ ማቲ ማቲሳኒፊ በልበለ በልበለሳኒቲን ለካእ።
22 "Faça também um recenseamento dos gersonitas, pelas suas famílias e clãs;
23 ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹ ዹፈን ሁንደ ለካእ።
23 conte todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.
24 “ተጃጅል በልበለወን ጌርሾኖታ ሆጂ ሆጄቹፊ በኣ ባቹዻን ተጃጅለን ከናዸ፦
24 "Este é o serviço dos clãs gersonitas, o que devem fazer e carregar:
25 እሳን ጎልጋ ዱንካነ ቁልቁሉ፣ ዱንካነ ወል ገኢ፣ ኡፈተሳፊ እረ ቡሳሳ ከን ጎጋ ዱገሜራ ሆጄተሜ፣ ጎልጋ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ፣
25 Eles levarão as cortinas internas do tabernáculo, a Tenda do Encontro, a sua cobertura, a cobertura exterior de couro, as cortinas da entrada da Tenda do Encontro.
26 ጎልጋወን ደላ ዱንካነ ቁልቁሉፊ እዶ ኣርሳት ናነኤ ጅሩ ሰና፣ ጎልጋ በልበለሳ፣ ፉኞፊ ምአ ተጃጅለ ከናፍ ፈየዱ ሁንደ ባቱ። ጌርሹኖትን ዋን ወንቶተ ከናን ሆጄተሙ ቀቡ ሁንደ ሃሆጄተን።
26 Farão tudo o que for necessário com aquelas coisas e com as cortinas externas do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, com a cortina da entrada, com as cordas e com todos os utensílios usados em seu serviço.
27 ተጃጅል ጌርሾኖታ ሁንድ በኣ ባቹስ ተኡ ሆጂን ብራ አጀጀ አሮኒፊ እልማንሳ ኬነኒን ሃአዴምስፈሙ። ዋን እሳን ባቹ ቀበን ሁንደስ አኩመ እት ጋፈተመሳኒት ቆቆዳፊ።
27 Todo o serviço deles, tudo o que devem fazer e carregar estará sob a direção de Arão e de seus filhos. Designe como responsabilidade deles tudo o que tiverem que carregar.
28 ተጃጅል በልበለወን ጌርሾኖታ ዱንካነ ወል ገኢት ኬነን ከናዸ። ሆጂንሳኒስ ኢታማር እልመ አሮን ሉብቻቲን ሃቀጄልፈሙ።
28 Esse é o serviço dos clãs gersonitas na Tenda do Encontro. Suas atividades estarão sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
29 “ሜራሮተ በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካእ።
29 "Conte os meraritas conforme os seus clãs e famílias,
30 ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹፍ ዹፈን ሁንደ ለካእ።
30 todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.
31 ወን እሳን ዬሮ ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄተንት ጎዸን ከናዸ፦ ኩንስ ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ፣ ደገሌወንሳ፣ ኡቱቦታፊ ሚለወንሳኒ፣
31 Esta é a responsabilidade deles no serviço que realizam na Tenda do Encontro: carregar as armações do tabernáculo, seus travessões, suas colunas e suas bases,
32 ኡቱቦተ ኦብዲት ናነአኒ ጅረን ሚለወንሳኒ ወጅን፣ ቆፎወን ዱንካና፣ ፉኞወን፣ ምአሳኒ ሁንዳፊ ወንቶተ ሆጂ ከናፍ ፈየደን ሁንደ ባቹዸ። እስንስ ዋን ቶኮን ቶኮን ነማ ባቱ አዳን ባሳቲ ረመዳፊ።
32 bem como as colunas do pátio, que rodeia a tenda, com suas bases, suas estacas e suas cordas; todos os seus utensílios e tudo o que está relacionado com o seu uso. Designe a cada um aquilo que deverá levar.
33 ተጃጅል በልበለወን ሜራሮታ ቀጄልፈመ ኢታማር እልመ አሮን ሉብቻ ጀለ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ኬነን ከናዸ።”
33 Este é o serviço dos clãs meraritas. Todo o serviço deles na Tenda do Encontro estará sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão".
34 ሙሴን፣ አሮኒፊ ሆገንቶትን ወልዳስ ቆሃቶተ በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካአን።
34 Moisés, Arão e os líderes da comunidade contaram os coatitas, conforme seus clãs e famílias,
35 ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሳ ሰነ ኬሰ ሆጄቹፍ ዹፈን ሁንድ
35 todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para que fizessem o serviço da Tenda do Encontro.
36 በልበለ በልበላን ለካአመኒ 2,750 ቱረን።
36 Foram contados, conforme os seus clãs, 2. 750 homens.
37 ኩን ለኮብሰ በልበለወን ቆሃቶተ ወረ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ሆጄቻ ቱረኒት። ሙሴፊ አሮን አኩመ አጀጀ ዋቀዮ ከን ከራ ሙሴቲን ኬነሜቲን እሳን ለካአን።
37 Esse foi o total de recenseados dos clãs coatitas que serviam na Tenda do Encontro. Moisés e Arão os contaram de acordo com a ordem do Senhor, anunciada por Moisés.
38 ጌርሾኖትን በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካአመን።
38 Os gersonitas foram contados conforme os seus clãs e famílias,
39 ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ሆጄቹፍ ዹፈን ሁንድ
39 todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para fazer o serviço da Tenda do Encontro.
40 በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካአመኒ 2,630 ቱረን።
40 Foram contados conforme os seus clãs e famílias 2. 630.
41 በልበለወን ጌርሾኖታ፣ ወር ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ሆጄተን ከኔን ሙሴፊ አሮን አኩመ አጀጀ ዋቀዮት ለካአን ሁንድ ከኔኒዸ።
41 Esse foi o total de recenseados dos clãs gersonitas que serviam na Tenda do Encontro. Moisés e Arão os contaram de acordo com a ordem do Senhor.
42 ሜራሮንስ በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካአመን።
42 Os meraritas foram contados conforme os seus clãs e famílias,
43 ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ተጃጅሉ ዹፈን ሁንድ
43 todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para fazer o serviço da Tenda do Encontro.
44 በልበለ በልበለሳኒቲን ለካአመኒ 3,200 ቱረን።
44 Foram contados conforme os seus clãs 3. 200.
45 ወር በልበለወን ሜራሮታ ኬሳ ለካአመን ከኔን ሙሴፊ አሮን አኩመ አጀጀ ዋቀዮ ከን ከራ ሙሴቲን ኬነሜ ሰናት ለካአን ከኔኒዸ።
45 Esse foi o total de recenseados dos clãs meraritas que serviam na Tenda do Encontro. Moisés e Arão os contaram de acordo com a ordem do Senhor, anunciada por Moisés.
46 ሙሴን፣ አሮኒፊ ሆገንቶትን እስራኤል ሌዎተ ሁንደ በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካአን።
46 Assim Moisés, Arão e os líderes de Israel contaram todos os levitas conforme os seus clãs e famílias,
47 ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ተጃጅላ ሆጄቹፊ ዱንካነ ወል ገኢ ባቹ ዹፈኒ
47 todos os homens entre trinta e cinqüenta anos de idade que vieram para servir e carregar a Tenda do Encontro
48 ለካአመን ሁንድ 8,580 ቱረን።
48 somavam 8. 580.
49 እሳንስ አኩመ አጀጀ ዋቀዮ ከን ከራ ሙሴቲን ኬነሜቲን ቶኮን ቶኮንሳኒ ዋን ሆጄቹ ቀበንት ረመደመን፤ ወን እሳን ባቹ ቀበንስ እሳንት ህመሜ።
49 Conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés, a cada um foi designado o seu trabalho e foi dito o que deveria carregar. Assim foram todos contados, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?