Números 4

GAZE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዋቀዮ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፦
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “ሌዎተ ኬሳ ጎሰ ቆሃቶታ በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካእ።
2 Tomai a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais,
3 ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹፍ ዹፈን ሁንደ ለካእ።
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta anos, de todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
4 “ሆጂን ቆሃቶትን ወንቶተ ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተአኒን ወል ቀበቴ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ሆጄተን ከናዸ።
4 Este será o serviço dos filhos de Coate; na tenda da revelação, no tocante as coisas santíssimas:
5 ዮሙ ቁበን ዴሙፍ ከኡት አሮኒፊ እልማንሳ ኦል ገለኒ ጎልጋ ደኤሱ ሰነ ገድ ሃቡሰን፤ ጎልጋ ሰናንስ ታቦተ ከኩ ሴራት ሃሀጉገን።
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos entrarão e, abaixando o véu do reposteiro, com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 ዋን ከነትስ ጎጋ ዱገሜ ኡፍሰኒ ሁጩ ብፍትሳ ጉቱማን ጉቱት ጩቁሊሰ ተኤ እራን ሃአፈን። ደንቀራወንስ እዶ እዶሳኒ ኬሰ ሃገልቸን።
6 por-lhe-ão por cima uma coberta de peles de golfinhos, e sobre ela estenderão um pano todo de azul, e lhe meterão os varais.
7 “እሳንስ ሁጩ ብፈ ጩቁሊሳ ቶኮ ምንጃለ ቡዴነ እላልቻት ኡፍሰኒ ገበቴ፣ ጫቢፊ ወጪቲ አከሱመስ ኦኮቴ እቲን ዽባዩ ዽኤሰን እሰረ ሃካአን፤ ቡዴን ዬሮ ሁንደ አቺ ህንዸበምኔ ሱንስ እሰረ ሃካአሙ።
7 Sobre a mesa dos pães da proposição estenderão um pano de azul, e sobre ela colocarão os pratos, as colheres, as tigelas e os cântaros para as ofertas de libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 ሁጩ ብልዲማ እሳንረ ሃድሪርሰን፤ ጎጋ ዱገሜ እት ሃኡውሰን፤ ደንቀራወንሳስ እዶሳኒ ኬሰ ሃገልቸን።
8 Depois estender-lhe-ão por cima um pano de carmesim, o qual cobrirão com uma coberta de peles de golfinhos, e meterão à mesa os varais.
9 “ሁጩ ብፍትሳ ጩቁሊሳ ፉዸኒ ባቱ እብሳ ከን እብሱፍ ቶልቸሜ እብሳሳ ወጅን፣ ዋን እቲን ፎኣ እብሳ ኩተኒፊ ባቱ ዳራ፣ ሜሻወን ዘይቲ ከኔን ሆጂ ከናፍ ኦለን ሁንደስ እቲን ሃሀጉገን።
9 Então tomarão um pano de azul, e cobrirão o candelabro da luminária, as suas lâmpadas, os seus espevitadores, os seus cinzeiros, e todos os seus vasos do azeite, com que o preparam;
10 ኤርገሲስ ዋን ከናፊ ምአሳ ሁንደ ጎጋ ዱገሜን መረኒ ወሳሳ እቲን ዋ ባተንረ ሃካአን።
10 e o envolverão, juntamente com todos os seus utensílios, em uma coberta de peles de golfinhos, e o colocarão sobre os varais.
11 “ሁጩ ብፍቲሳ ጩቁሊሰ ተኤስ እዶ ኣርሳ ከን ወርቄራ ሆጄተሜት ኡፍሰኒ ጎጋ ዱገሜ እት ሃሀጉገን፤ ደንቀራወንሳስ እዶሳኒ ኬሰ ሃገልቸን።
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano de azul, e com uma coberta de peles de golfinhos o cobrirão, e lhe meterão os varais.
12 “ሜሻወን እቲን እዶ ቁልቁሉ ኬሰ ተጃጅለን ሁንደስ ፉዸኒ ሁጩ ብፈ ጩቁሊሳቲን መረኒ ጎጋ ዱገሜን ሀጉገኒ ወሳሳ እቲን ዋ ባተንረ ሃካአን።
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário, envolvê-los-ão num pano de azul e, cobrindo-os com uma coberta de peles de golfinhos, os colocarão sobre os varais.
13 “እሳንስ እዶ ኣርሳራ ዳራ ሀረኒ ሁጩ ዲማ ዺልጌ እት ሃኡፍሰን።
13 E, tirando as cinzas do altar, estenderão sobre ele um pano de púrpura;
14 ኤርገሲስ ምአ እዶ ኣርሳ እቲን ተጃጅለን ሁንደ፣ ባቱ እብዳ፣ ቀብዱወን ፎኒ፣ ሜሻ እቲን ዳራ ሀማረኒፊ ወጪቲ እሰረ ሃካአን። ጎጋ ዱገሜ እሰ እራን ሃአፈን፤ ደንቀራወንሳስ እዶሳኒ ኬሰ ሃገልቸን።
14 colocarão nele todos os utensílios com que o servem: os seus braseiros, garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e sobre ele estenderão uma coberta de peles de golfinhos, e lhe meterão os varais.
15 “ኤርገ አሮኒፊ እልማንሳ ሜሻወን ቁልቁሉ ሰናፊ ምአ ቁልቁሉ ሁንደ ሀጉገኒ ፍጠኒ ቦዴ ዬሮ ቁበን ሱን ጎዳኑፍ ከኡት ቆሃቶትን ምአ ከነ ባቹዻፍ ሃዹፈን። እሳን ገሩ ምአ ቁልቁሉ ሰነ ህንቱቅን፤ ዮ ቱቀን ንዱኡቲ። ቆሃቶትን ዋን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ጅሩ ሁንደ ሃባተን።
15 Quando Arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabarem de cobrir o santuário e todos os seus móveis, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas nas coisas sagradas não tocarão, para que não morram; esse é o cargo dos filhos de Coate na tenda da revelação.
16 “ኤሌኣዛር እልም አሮን ሉብቻ እት ጋፈተማ ዘይቲ እብሳ፣ እጣነ ኡርጋኣ፣ ኬና ምዻኒ ከን ዬሮ ባይኤ ዽኤፈሙፊ ዘይቲ እቲን ድበኒ ሃተኡ። እን ዱንካነ ቁልቁሉ ሁንዳፊ ዋን እሰ ኬሰ ጅሩ ሁንደት፣ ምኣፊ ሜሻወንሳ ቁልቁሉትስ እት ጋፈተማ ሃተኡ።”
16 Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu cargo o azeite da luminária, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção; isto é, terá a seu cargo todo o tabernáculo, e tudo o que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 ዋቀዮ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
17 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
18 “በልበለወን ጎሰ ቆሃቲ ሌዎተ ኬሳ ህንበሌስና።
18 Não cortareis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas;
19 አከ እሳን ዮሙ ወንቶተ ዋን ሁንደ ጫላ ቁልቁሉ ተአንት ዽኣተንት፣ አከ ሉቡን ጅራተን መሌ ህንዱኔፍ ዋን ከነ እሳኒፍ ጎዻ፦ አሮኒፊ እልማንሳ እዶ ቁልቁሉ ሴነኒ ዋን ቶኮን ቶኮን ነማ ሆጄቱፊ ባቱ ሃቆቆደን።
19 mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e o seu cargo;
20 ቆሃቶትን ገሩ አከ ህንዱኔፍ ዬሮ ጥናፍሌ ወንቶተ ቁልቁሉ እላሉዻፍ ኦል ሴኑ ህንቀበን።”
20 mas eles não entrarão a ver, nem por um momento, as coisas sagradas, para que não morram.
21 ዋቀዮ ሙሴን አከነ ጄዼ፤
21 Disse mais o Senhor a Moisés:
22 “ጌርሾኖተስ ማቲ ማቲሳኒፊ በልበለ በልበለሳኒቲን ለካእ።
22 Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias;
23 ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹ ዹፈን ሁንደ ለካእ።
23 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
24 “ተጃጅል በልበለወን ጌርሾኖታ ሆጂ ሆጄቹፊ በኣ ባቹዻን ተጃጅለን ከናዸ፦
24 Este será o serviço das famílias dos gersonitas, ao servirem e ao levarem as cargas:
25 እሳን ጎልጋ ዱንካነ ቁልቁሉ፣ ዱንካነ ወል ገኢ፣ ኡፈተሳፊ እረ ቡሳሳ ከን ጎጋ ዱገሜራ ሆጄተሜ፣ ጎልጋ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ፣
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda da revelação, a sua coberta, a coberta de peles de golfinhos, que está por cima, o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 ጎልጋወን ደላ ዱንካነ ቁልቁሉፊ እዶ ኣርሳት ናነኤ ጅሩ ሰና፣ ጎልጋ በልበለሳ፣ ፉኞፊ ምአ ተጃጅለ ከናፍ ፈየዱ ሁንደ ባቱ። ጌርሹኖትን ዋን ወንቶተ ከናን ሆጄተሙ ቀቡ ሁንደ ሃሆጄተን።
26 as cortinas do átrio, o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, as suas cordas, e todos os instrumentos do seu serviço; enfim tudo quanto se houver de fazer no tocante a essas coisas, nisso hão de servir.
27 ተጃጅል ጌርሾኖታ ሁንድ በኣ ባቹስ ተኡ ሆጂን ብራ አጀጀ አሮኒፊ እልማንሳ ኬነኒን ሃአዴምስፈሙ። ዋን እሳን ባቹ ቀበን ሁንደስ አኩመ እት ጋፈተመሳኒት ቆቆዳፊ።
27 Todo o trabalho dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu serviço, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis os cargos em que deverão servir.
28 ተጃጅል በልበለወን ጌርሾኖታ ዱንካነ ወል ገኢት ኬነን ከናዸ። ሆጂንሳኒስ ኢታማር እልመ አሮን ሉብቻቲን ሃቀጄልፈሙ።
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da revelação; e o seu trabalho estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “ሜራሮተ በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካእ።
29 Quanto aos filhos de Merári, contá-los-ás segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais;
30 ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹፍ ዹፈን ሁንደ ለካእ።
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho da tenda da revelação,
31 ወን እሳን ዬሮ ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄተንት ጎዸን ከናዸ፦ ኩንስ ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ፣ ደገሌወንሳ፣ ኡቱቦታፊ ሚለወንሳኒ፣
31 Este será o seu encargo, segundo todo o seu serviço na tenda da revelação: as armações do tabernáculo e os seus varais, as suas colunas e as suas bases,
32 ኡቱቦተ ኦብዲት ናነአኒ ጅረን ሚለወንሳኒ ወጅን፣ ቆፎወን ዱንካና፣ ፉኞወን፣ ምአሳኒ ሁንዳፊ ወንቶተ ሆጂ ከናፍ ፈየደን ሁንደ ባቹዸ። እስንስ ዋን ቶኮን ቶኮን ነማ ባቱ አዳን ባሳቲ ረመዳፊ።
32 como também as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus objetos, e com todo o seu serviço; e por nome lhes designareis os objetos que ficarão a seu cargo.
33 ተጃጅል በልበለወን ሜራሮታ ቀጄልፈመ ኢታማር እልመ አሮን ሉብቻ ጀለ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ኬነን ከናዸ።”
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merári, segundo todo o seu trabalho na tenda da revelação, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 ሙሴን፣ አሮኒፊ ሆገንቶትን ወልዳስ ቆሃቶተ በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካአን።
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais,
35 ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሳ ሰነ ኬሰ ሆጄቹፍ ዹፈን ሁንድ
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para o trabalho na tenda da revelação;
36 በልበለ በልበላን ለካአመኒ 2,750 ቱረን።
36 os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, eram dois mil setecentos e cinqüenta.
37 ኩን ለኮብሰ በልበለወን ቆሃቶተ ወረ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ሆጄቻ ቱረኒት። ሙሴፊ አሮን አኩመ አጀጀ ዋቀዮ ከን ከራ ሙሴቲን ኬነሜቲን እሳን ለካአን።
37 Esses são os que foram contados das famílias dos coatitas, isto é, todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
38 ጌርሾኖትን በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካአመን።
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
39 ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ሆጄቹፍ ዹፈን ሁንድ
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
40 በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካአመኒ 2,630 ቱረን።
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, eram dois mil seiscentos e trinta.
41 በልበለወን ጌርሾኖታ፣ ወር ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ሆጄተን ከኔን ሙሴፊ አሮን አኩመ አጀጀ ዋቀዮት ለካአን ሁንድ ከኔኒዸ።
41 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Gérsom todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor.
42 ሜራሮንስ በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካአመን።
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
43 ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰ ተጃጅሉ ዹፈን ሁንድ
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
44 በልበለ በልበለሳኒቲን ለካአመኒ 3,200 ቱረን።
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 ወር በልበለወን ሜራሮታ ኬሳ ለካአመን ከኔን ሙሴፊ አሮን አኩመ አጀጀ ዋቀዮ ከን ከራ ሙሴቲን ኬነሜ ሰናት ለካአን ከኔኒዸ።
45 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
46 ሙሴን፣ አሮኒፊ ሆገንቶትን እስራኤል ሌዎተ ሁንደ በልበለ በልበላፊ ማቲ ማቲሳኒቲን ለካአን።
46 Todos os que foram contados dos levitas, aos quais contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
47 ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሶዶማ ሀመ ሸንተማ ከኔን ሆጂ ተጃጅላ ሆጄቹፊ ዱንካነ ወል ገኢ ባቹ ዹፈኒ
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para trabalharem e para levarem cargas na tenda da revelação,
48 ለካአመን ሁንድ 8,580 ቱረን።
48 os que deles foram contados eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 እሳንስ አኩመ አጀጀ ዋቀዮ ከን ከራ ሙሴቲን ኬነሜቲን ቶኮን ቶኮንሳኒ ዋን ሆጄቹ ቀበንት ረመደመን፤ ወን እሳን ባቹ ቀበንስ እሳንት ህመሜ።
49 Conforme o mandado do Senhor foram contados por Moisés, cada qual segundo o seu serviço, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra