Números 3

GAZE vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዬሮ ዋቀዮ ቱሉ ሲናረት ሙሴት ዱበቴት ሴናን ሰኚ አሮኒፊ ሙሴ ከናዸ።
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 መቃን እልማን አሮን፦ ናዳብ ሀንገፍትቸ፣ አቢሁ፣ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማር።
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ኩኔን መቃወን እልማን አሮን ጄቹንስ ሉቦተ ሙደመን ከኔን አከ ሉቦተ ተአኒ ተጃጅለኒፍ ድበመን ሰናት።
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 ናዳቢፊ አቢሁ ገሩ ዬሮ ገሞጂ ሲና ኬሰት እብደ ህንኤየመምን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሰንት ፉሉመሳ ዱረት ዱአን። እሳን እልማን ቶኮሌ ህንቀበን ቱሬ። ከናፉ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማር በረ አባንሳኒ አሮን ሉቡን ጅራቴት ሉቦተ ተአኒ ተጃጅለን።
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 “ጎሰ ሌዊ ፍዲቲ አከ እሳን አሮን ሉብቸ ገርጋረኒፍ እሰ ዱረ ዻብ።
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 እሳንስ ሆጂ ዱንካነ ቁልቁሉ ሆጄቹዻን ዋን እሰራ በርባደሙፊ ዋን ወልዳ ሁንደራ በርባደሙ ፉለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ሃራወተን።
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 እሳን ሆጂ ዱንካነ ቁልቁሉ ሆጄተኒ ድርቀመ እስራኤሎታ ጉቱዻን ምአ ዱንካነ ወል ገኢ ሁንደ ሃኤገን።
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 ሌዎተ ሰነ አሮኒፊ እልማንሳት ኬን፤ እሳን ወረ ሰበ እስራኤል ኬሳ ጉቱማን ጉቱት እሰት ኬነመኒዸ።
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 አት አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ተጃጅለኒፍ አሮኒፊ እልማንሳ ሙድ፤ ነምን ብራ ከን እዶ ቁልቁሉ ሰነት ዽኣቱ ገሩ አጄፈሙ ቀበ።”
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 “ኩኖ አን እስራኤሎተ ኬሳ ቆደ ዺረ ሀንገፈ ዱበርቶተ እስራኤል ሁንዳ ሌዎተ ፉዸዼረ። ሌዎትን ከንኮት፤
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 ሀንገፍት ሁንድኑ ከንኮቲ። አን ዬሮ ብየ ግብጥ ኬሰት ሀንገፈ ሁንደ አጄሴት ሀንገፈ እስራኤል ሁንደ ጄቹንስ ነመስ ተኡ ሆሪ ኦፊኮቲፍ አዳን ባፈዼረ። እሳን ከንኮ ተአን። አን ዋቀዮ።”
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 ዋቀዮ ገሞጂ ሲና ኬሰት ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 “ሌዎተ ማቲሳኒቲፊ በልበለሳኒቲን ለካእ። ዺረ ጅአ ቶኮ ዮካን ሀመሲ ኦሊ ሁንደ ለካእ።”
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 ሙሴን አኩመ ዱቢን ዋቀዮ እሰ አጀጄት እሳን ለካኤ።
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 ኩኔን መቃወን እልማን ሌዊት፦
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 ኩኔን መቃወን እልማን ጌርሾኒት፦
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 በልበለወን ቆሃቶታ፦
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 በልበለወን ሜራሮታ፦
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 በልበለወን ሊብኒፊ ሽሜኢ ከን ጌርሾን ቱረን፤ እሳንስ በልበለወን ጌርሾኖታት።
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 ባይእን ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ጅአ ቶኮፊ ሀመሲ ኦሊ ከኔን ለካአመን ሁንዳ 7,500 ቱሬ።
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 በልበለወን ጌርሾኖታ ከራ ልጠ ቢፍቱቲን ዱንካነ ቁልቁሉ ዱግደ ዱባን ቁበተን።
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 ሆገናን በልበለወን ጌርሾኖታስ ኤልያሳፍ እልመ ላኤል ቱሬ።
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 እት ጋፈተምን ጌርሾኖትን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ቀበንስ ዱንካነ ቁልቁሉ፣ ዱንካናፊ እረ ቡሳሳ፣ ጎልጋ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረ ጅሩ፣
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 ጎልጋወን ኦብዲ፣ ጎልጋ በልበለ ደላ ከን ዱንካነ ቁልቁሉፊ እዶ ኣርሳት ናነኤ ጅሩ፣ ፉኞፊ ተጃጅለ አከና ኬኑ ሁንደ ኤጉ ቱሬ።
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 በልበለወን አምራሞታ፣ ይዝሃሮታ፣ ኬብሮኖታፊ ኡዚኤሎታ በልበለወን ቆሃቲት፤ እሳንስ በልበለወን ቆሃቶታ ቱረን።
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 ባይእን ዺሮተ ጅአ ቶኮፊ ሀመሲ ኦሊ ሁንዳ 8,600 ቱሬ።
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 በልበለወን ቆሃቶታ ከራ ክበ ዱንካነ ቁልቁሉቲን ቁበተን።
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 ሆገናን ማቲወን በልበለወን ቆሃቶታስ ኤሊሳፋን እልመ ኡዚኤል ቱሬ።
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 እሳንስ ታቦተ፣ ምንጃለ፣ ባቱ እብሳ፣ እዶወን ኣርሳ፣ ምአ እዶ ቁልቁሉ እቲን ተጃጅለን፣ ጎልጋፊ ወንቶተ ተጃጅለ አከና ኬነን ሁንደ ኤጉት እት ጋፈተምቶተ ቱረን።
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 ሆገናን ሌዎታ ሀንገፍት ኤሌኣዛር እልመ አሮን ሉብቻ ቱሬ። እንስ ወረ እት ጋፈተምቶተ ኤጉምሰ እዶ ቁልቁሉ ቱረን ሰነረት ድበሜ።
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 በልበለወን መሄሎታፊ ሙሶታ ከን ሜራሪ ቱረን፤ እሳንስ በልበለወን ሜራሮታት።
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 ባይእን ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ጅአ ቶኮፊ ሀመሲ ኦሊ ከኔን ለካአመን ሁንዳ 6,200 ቱሬ።
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 ሆገናን ማቲወን በልበለወን ሜራሮታስ ዙሪኤል እልመ አቢሃይሊት፤
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 ሜራሮንስ ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ፣ ደገሌወንሳ፣ ኡቱባወንሳ፣ ሚለወንሳ፣ ምአሳ ሁንዳፊ ወንቶተ ተጃጅለ አከና ኬነን ሁንደ፣
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 አከሱመስ ኡቱባወን ኦብዲ ሰነት ናነአኒ ጅረን፣ ሚለወንሳኒ፣ ቆፎ ዱንካናፊ ፉኞወንሳ ኤጉፍ ሙደመን።
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 ሙሴን፣ አሮኒፊ እልማን አሮን ዱንካነ ቁልቁሉራ ከራ በኣ፣ ቅጠ በአ ቢፍቱቲን ፉለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረ ቁበተን።
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 ሌዎትን ለካአመን ሁንድ ከኔን ሙሴፊ አሮን አጀጀ ዋቀዮቲን አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ለካአን፣ ዺሮትን ጅአ ቶኮፊ ሀመሲ ኦሊ ሁንድ 22,000 ቱረን።
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “ዺሮተ እስራኤል ሀንገፎተ ከኔን ጅአ ቶኮቲፊ ሀመሲ ኦሊ ሁንደ ለካኢ መቃሳኒ በሬስ።
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 ቆደ እጆሌ እስራኤል ከኔን ሀንገፈ ተአን ሁንዳ ሌዎተ ና ፉዸዹ፤ ቆደ እልማን ሀንገፈ ሆሪ እስራኤሎታ ሁንዳስ ሆሪ ሌዎታ ና ፉዸዹ። አን ዋቀዮ።”
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 ሙሴን አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት ሀንገፎተ እስራኤል ሁንደ ለካኤ።
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 ዺሮትን ሀንገፎትን ጅአ ቶኮፊ ሀመሲ ኦሊ ከኔን መቃ መቃን በሬፈመን ሁንዲ 22,273 ቱረን።
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 “ቆደ እጆሌ እስራኤል ከኔን ሀንገፈ ተአን ሁንዳ ሌዎተ ፉዸዹ፤ ቆደ ሆሪ እስራኤሎታስ ሆሪ ሌዎታ ፉዸዹ። ሌዎትን ከንኮት። አን ዋቀዮ።
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 እስራኤሎተ ሀንገፎተ 273 ከኔን ባይእነ ሌዎታ ጫለን ፉሩፍ፣
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 ቶኮ ቶኮሳኒቲፍ አኩመ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሰቅሊ ሸን ሸን ፉዽ፤ ሰቅሊን ቶኮ ጌራ ድግደመ።
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 ማለቀ እስራኤሎተ ደበለመን ፉሩፍ ፉዸሜ ሰነስ አሮኒፊ እልማንሳት ኬን።”
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 ሙሴን ማለቀ ሰነ እስራኤሎተ ለኮብሳን ወረ ሌዎታን ፉረመኒን ኦል ተአን ሰነራ ፉዼ።
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 እንስ አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሜቲ ሰቅሊ 1,365 ኡልፋቱ እስራኤሎተ ሀንገፈራ ፉዼ።
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 ሙሴንስ አኩመ ዱቢ ዋቀዮት፣ አኩመ ዋቅን ሙሴ አጀጄት ማለቀ ፉሪ ሰነ አሮኒፊ እልማንሳት ኬኔ።
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra