Números 3
GAZE vs NTLH
1 ዬሮ ዋቀዮ ቱሉ ሲናረት ሙሴት ዱበቴት ሴናን ሰኚ አሮኒፊ ሙሴ ከናዸ።
1 Eram estes os descendentes de Arão e de Moisés no tempo em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 መቃን እልማን አሮን፦ ናዳብ ሀንገፍትቸ፣ አቢሁ፣ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማር።
2 Os nomes dos filhos de Arão são os seguintes: Nadabe, o mais velho; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ኩኔን መቃወን እልማን አሮን ጄቹንስ ሉቦተ ሙደመን ከኔን አከ ሉቦተ ተአኒ ተጃጅለኒፍ ድበመን ሰናት።
3 Eles foram ungidos e ordenados para servir como sacerdotes.
4 ናዳቢፊ አቢሁ ገሩ ዬሮ ገሞጂ ሲና ኬሰት እብደ ህንኤየመምን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሰንት ፉሉመሳ ዱረት ዱአን። እሳን እልማን ቶኮሌ ህንቀበን ቱሬ። ከናፉ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማር በረ አባንሳኒ አሮን ሉቡን ጅራቴት ሉቦተ ተአኒ ተጃጅለን።
4 Porém Nadabe e Abiú foram mortos quando, no deserto do Sinai, estavam oferecendo a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado. Eles não tinham filhos, e por isso Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão.
5 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 “ጎሰ ሌዊ ፍዲቲ አከ እሳን አሮን ሉብቸ ገርጋረኒፍ እሰ ዱረ ዻብ።
6 — Mande chamar a tribo de Levi e ponha os seus membros para ajudarem Arão, o sacerdote, no serviço religioso.
7 እሳንስ ሆጂ ዱንካነ ቁልቁሉ ሆጄቹዻን ዋን እሰራ በርባደሙፊ ዋን ወልዳ ሁንደራ በርባደሙ ፉለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ሃራወተን።
7 Eles farão tudo o que for necessário na Tenda Sagrada e estarão a serviço dos sacerdotes e de todo o povo.
8 እሳን ሆጂ ዱንካነ ቁልቁሉ ሆጄተኒ ድርቀመ እስራኤሎታ ጉቱዻን ምአ ዱንካነ ወል ገኢ ሁንደ ሃኤገን።
8 Cuidarão de todos os móveis e objetos da Tenda e cumprirão as suas obrigações para com os israelitas no serviço religioso.
9 ሌዎተ ሰነ አሮኒፊ እልማንሳት ኬን፤ እሳን ወረ ሰበ እስራኤል ኬሳ ጉቱማን ጉቱት እሰት ኬነመኒዸ።
9 A única responsabilidade dos levitas é servir Arão e os seus descendentes.
10 አት አከ እሳን ሉቦተ ተአኒ ተጃጅለኒፍ አሮኒፊ እልማንሳ ሙድ፤ ነምን ብራ ከን እዶ ቁልቁሉ ሰነት ዽኣቱ ገሩ አጄፈሙ ቀበ።”
10 Mas você ordenará a Arão e aos seus descendentes que cuidem somente dos seus serviços como sacerdotes. Qualquer outro homem que tentar fazer esse serviço será condenado à morte.
11 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
11 O Senhor Deus disse mais a Moisés:
12 “ኩኖ አን እስራኤሎተ ኬሳ ቆደ ዺረ ሀንገፈ ዱበርቶተ እስራኤል ሁንዳ ሌዎተ ፉዸዼረ። ሌዎትን ከንኮት፤
12 — ausente —
13 ሀንገፍት ሁንድኑ ከንኮቲ። አን ዬሮ ብየ ግብጥ ኬሰት ሀንገፈ ሁንደ አጄሴት ሀንገፈ እስራኤል ሁንደ ጄቹንስ ነመስ ተኡ ሆሪ ኦፊኮቲፍ አዳን ባፈዼረ። እሳን ከንኮ ተአን። አን ዋቀዮ።”
13 — ausente —
14 ዋቀዮ ገሞጂ ሲና ኬሰት ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
14 No deserto do Sinai o Senhor Deus mandou que Moisés
15 “ሌዎተ ማቲሳኒቲፊ በልበለሳኒቲን ለካእ። ዺረ ጅአ ቶኮ ዮካን ሀመሲ ኦሊ ሁንደ ለካእ።”
15 registrasse os levitas por grupos de famílias e por famílias, todos os do sexo masculino da idade de um mês para cima.
16 ሙሴን አኩመ ዱቢን ዋቀዮ እሰ አጀጄት እሳን ለካኤ።
16 E Moisés os contou como o Senhor havia mandado.
17 ኩኔን መቃወን እልማን ሌዊት፦
17 Levi tinha três filhos: Gérson, Coate e Merari, que foram os antepassados dos grupos de famílias que têm os nomes deles. Gérson tinha dois filhos: Libni e Simei. Coate tinha quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. E Merari tinha dois filhos: Mali e Musi. Eles são os antepassados das famílias levitas que têm os nomes deles.
18 ኩኔን መቃወን እልማን ጌርሾኒት፦
18 — ausente —
19 በልበለወን ቆሃቶታ፦
19 — ausente —
20 በልበለወን ሜራሮታ፦
20 — ausente —
21 በልበለወን ሊብኒፊ ሽሜኢ ከን ጌርሾን ቱረን፤ እሳንስ በልበለወን ጌርሾኖታት።
21 O grupo de famílias de Gérson era formado pelas famílias de Libni e de Simei.
22 ባይእን ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ጅአ ቶኮፊ ሀመሲ ኦሊ ከኔን ለካአመን ሁንዳ 7,500 ቱሬ።
22 O número total das pessoas do sexo masculino, contadas uma por uma, da idade de um mês para cima, foi de sete mil e quinhentas.
23 በልበለወን ጌርሾኖታ ከራ ልጠ ቢፍቱቲን ዱንካነ ቁልቁሉ ዱግደ ዱባን ቁበተን።
23 Esse grupo acampava atrás da Tenda , no lado oeste.
24 ሆገናን በልበለወን ጌርሾኖታስ ኤልያሳፍ እልመ ላኤል ቱሬ።
24 Eliasafe, filho de Lael, era o chefe desse grupo de famílias.
25 እት ጋፈተምን ጌርሾኖትን ዱንካነ ወል ገኢ ኬሰት ቀበንስ ዱንካነ ቁልቁሉ፣ ዱንካናፊ እረ ቡሳሳ፣ ጎልጋ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረ ጅሩ፣
25 Os gersonitas cuidavam da Tenda, da sua cobertura de dentro, da cobertura de fora, das cortinas da entrada,
26 ጎልጋወን ኦብዲ፣ ጎልጋ በልበለ ደላ ከን ዱንካነ ቁልቁሉፊ እዶ ኣርሳት ናነኤ ጅሩ፣ ፉኞፊ ተጃጅለ አከና ኬኑ ሁንደ ኤጉ ቱሬ።
26 das cortinas do pátio que fica ao redor da Tenda e do altar e das cortinas da porta do pátio e das suas cordas.
27 በልበለወን አምራሞታ፣ ይዝሃሮታ፣ ኬብሮኖታፊ ኡዚኤሎታ በልበለወን ቆሃቲት፤ እሳንስ በልበለወን ቆሃቶታ ቱረን።
27 O grupo de famílias de Coate era formado pelas famílias de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 ባይእን ዺሮተ ጅአ ቶኮፊ ሀመሲ ኦሊ ሁንዳ 8,600 ቱሬ።
28 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de oito mil e seiscentas; e essas pessoas tinham de cuidar da Tenda.
29 በልበለወን ቆሃቶታ ከራ ክበ ዱንካነ ቁልቁሉቲን ቁበተን።
29 Esse grupo de famílias, isto é, os coatitas, acampava no lado sul da Tenda.
30 ሆገናን ማቲወን በልበለወን ቆሃቶታስ ኤሊሳፋን እልመ ኡዚኤል ቱሬ።
30 O chefe desse grupo era Elisafã, filho de Uziel.
31 እሳንስ ታቦተ፣ ምንጃለ፣ ባቱ እብሳ፣ እዶወን ኣርሳ፣ ምአ እዶ ቁልቁሉ እቲን ተጃጅለን፣ ጎልጋፊ ወንቶተ ተጃጅለ አከና ኬነን ሁንደ ኤጉት እት ጋፈተምቶተ ቱረን።
31 Eles cuidavam da arca da aliança , da mesa, do candelabro , dos altares, dos utensílios do Lugar Santo e da cortina da entrada do Lugar Santíssimo . Eles cuidavam de todos esses serviços.
32 ሆገናን ሌዎታ ሀንገፍት ኤሌኣዛር እልመ አሮን ሉብቻ ቱሬ። እንስ ወረ እት ጋፈተምቶተ ኤጉምሰ እዶ ቁልቁሉ ቱረን ሰነረት ድበሜ።
32 O líder dos chefes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele era o chefe dos que faziam o serviço religioso no Lugar Santo.
33 በልበለወን መሄሎታፊ ሙሶታ ከን ሜራሪ ቱረን፤ እሳንስ በልበለወን ሜራሮታት።
33 O grupo de famílias de Merari era formado pelas famílias de Mali e Musi.
34 ባይእን ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ጅአ ቶኮፊ ሀመሲ ኦሊ ከኔን ለካአመን ሁንዳ 6,200 ቱሬ።
34 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de seis mil e duzentas.
35 ሆገናን ማቲወን በልበለወን ሜራሮታስ ዙሪኤል እልመ አቢሃይሊት፤
35 O chefe do grupo de famílias de Merari era Zuriel, filho de Abiail. Os meraritas acampavam no lado norte da Tenda
36 ሜራሮንስ ቱጌወን ዱንካነ ቁልቁሉ፣ ደገሌወንሳ፣ ኡቱባወንሳ፣ ሚለወንሳ፣ ምአሳ ሁንዳፊ ወንቶተ ተጃጅለ አከና ኬነን ሁንደ፣
36 e cuidavam das tábuas da Tenda, das vigas, das colunas, das bases e de todos os seus utensílios.
37 አከሱመስ ኡቱባወን ኦብዲ ሰነት ናነአኒ ጅረን፣ ሚለወንሳኒ፣ ቆፎ ዱንካናፊ ፉኞወንሳ ኤጉፍ ሙደመን።
37 Cuidavam também das colunas que ficavam no pátio ao redor da Tenda e das suas bases, estacas e cordas.
38 ሙሴን፣ አሮኒፊ እልማን አሮን ዱንካነ ቁልቁሉራ ከራ በኣ፣ ቅጠ በአ ቢፍቱቲን ፉለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረ ቁበተን።
38 Moisés, Arão e os filhos de Arão acampavam em frente da Tenda, no lado leste. Eles cuidavam dos serviços religiosos no Lugar Santo para o povo de Israel. Porém, se qualquer outro homem tentasse fazer esse serviço, devia ser condenado à morte.
39 ሌዎትን ለካአመን ሁንድ ከኔን ሙሴፊ አሮን አጀጀ ዋቀዮቲን አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ለካአን፣ ዺሮትን ጅአ ቶኮፊ ሀመሲ ኦሊ ሁንድ 22,000 ቱረን።
39 Como o Senhor havia ordenado, Moisés e Arão fizeram uma lista de todos os levitas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, conforme os grupos de famílias; o total foi de vinte e dois mil.
40 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “ዺሮተ እስራኤል ሀንገፎተ ከኔን ጅአ ቶኮቲፊ ሀመሲ ኦሊ ሁንደ ለካኢ መቃሳኒ በሬስ።
40 O Senhor Deus disse a Moisés: — Registre todos os primeiros filhos israelitas do sexo masculino, de um mês para cima, pois todos eles são meus.
41 ቆደ እጆሌ እስራኤል ከኔን ሀንገፈ ተአን ሁንዳ ሌዎተ ና ፉዸዹ፤ ቆደ እልማን ሀንገፈ ሆሪ እስራኤሎታ ሁንዳስ ሆሪ ሌዎታ ና ፉዸዹ። አን ዋቀዮ።”
41 Porém no lugar deles eu ponho todos os levitas para serem meus. Eu sou Deus, o Senhor . Ponha também os animais dos levitas no lugar de todas as primeiras crias dos animais dos outros israelitas.
42 ሙሴን አኩመ ዋቀዮ እሰ አጀጄት ሀንገፎተ እስራኤል ሁንደ ለካኤ።
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés registrou todos os primeiros filhos dos israelitas.
43 ዺሮትን ሀንገፎትን ጅአ ቶኮፊ ሀመሲ ኦሊ ከኔን መቃ መቃን በሬፈመን ሁንዲ 22,273 ቱረን።
43 O total dos que foram contados, de um mês para cima, foi de vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
44 Depois o Senhor Deus disse a Moisés:
45 “ቆደ እጆሌ እስራኤል ከኔን ሀንገፈ ተአን ሁንዳ ሌዎተ ፉዸዹ፤ ቆደ ሆሪ እስራኤሎታስ ሆሪ ሌዎታ ፉዸዹ። ሌዎትን ከንኮት። አን ዋቀዮ።
45 — Ponha os levitas no lugar de todos os primeiros filhos dos outros israelitas e os animais dos levitas, no lugar dos animais dos outros israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou Deus, o Senhor .
46 እስራኤሎተ ሀንገፎተ 273 ከኔን ባይእነ ሌዎታ ጫለን ፉሩፍ፣
46 Como os primeiros filhos dos israelitas são duzentos e setenta e três a mais do que os levitas, você deve pagar por eles. Você pagará cinco barras de prata por pessoa e entregará esse dinheiro a Arão e aos seus filhos (De acordo com a tabela oficial, a barra de prata, o siclo, vale vinte geras.).
47 ቶኮ ቶኮሳኒቲፍ አኩመ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሰቅሊ ሸን ሸን ፉዽ፤ ሰቅሊን ቶኮ ጌራ ድግደመ።
47 — ausente —
48 ማለቀ እስራኤሎተ ደበለመን ፉሩፍ ፉዸሜ ሰነስ አሮኒፊ እልማንሳት ኬን።”
48 — ausente —
49 ሙሴን ማለቀ ሰነ እስራኤሎተ ለኮብሳን ወረ ሌዎታን ፉረመኒን ኦል ተአን ሰነራ ፉዼ።
49 Então Moisés pegou o dinheiro,
50 እንስ አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሜቲ ሰቅሊ 1,365 ኡልፋቱ እስራኤሎተ ሀንገፈራ ፉዼ።
50 isto é, quinze quilos e meio de prata,
51 ሙሴንስ አኩመ ዱቢ ዋቀዮት፣ አኩመ ዋቅን ሙሴ አጀጄት ማለቀ ፉሪ ሰነ አሮኒፊ እልማንሳት ኬኔ።
51 e entregou a Arão e aos seus filhos, conforme o Senhor havia mandado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?