Números 26

GAZE vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዸእቸ ሰነ ቦዴ ዋቀዮ ሙሴፊ ኤሌኣዛር እልመ አሮን ሉብቻቲን አከነ ጄዼ፤
1 Passada a praga, o Senhor falou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 “ወልዳ ሰበ እስራኤል ወረ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማፊ ሀመሲ ኦል ተኤ ከኔን ሎልቶተ እስራኤል ኬሰ ተጃጅሉ ደንደአን ሁንደ ማቲ ማቲዻን ለካኣ።”
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todos os que, em Israel, forem capazes de sair à guerra.
3 ሙሴፊ ኤሌኣዛር ሉብች ድሬወን ሞኣብረት፣ ዮርዳኖስ ብረት፣ ዬርኮ ገመት አከነ ጄዸኒ እሳን ወጅን ዱበተን፤
3 Assim, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram aos chefes de Israel, dizendo:
4 “አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት ነሞተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማቲፊ ሀመሲ ኦሊ ለካኣ።”
4 — Contem o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor havia ordenado a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito.
5 እልማን ሩቤን እልመ እስራኤል ሀንገፍትቻ፦
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 ከራ ሄዝሮኒቲን፣ በልበለ አስሮኖታ፤
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 ጀር ኩኔን በልበለወን ሩቤን፤ ባይእንሳኒስ 43,730 ቱሬ።
7 São estas as famílias dos rubenitas, e deles foram contados quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 እልም ፈሉስ ኤሊያብ፤
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 እልማን ኤሊያብስ ኔሙኤል፣ ዳታኒፊ አቤሮን። ዳታኒፊ አቢራም ኩኔን ቆንዳልቶተ ወልዳ ከኔን ሙሴፊ አሮንት ፍንጭለኒዸ፤ እሳን ዬሮ ቆራሂፊ ዱካ ቡቶትንሳ ዋቀዮት ፍንጭለን ሰነስ አች ኬሰ ቱረን።
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação e que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando se rebelaram contra o Senhor .
10 ለፍትስ አፋን በነቴ ቆራሂፊ እሳንሌ ልቅምስቴ፤ ወር ገሬ ቆራህሞ ዬሮ እብዲ ነሞተ 250 ፍጤ ሰነ ዹመን። እሳንስ መለቶ ነሞትን እቲን ኦፍ ኤገተን ተአን።
10 A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 እልማን ቆራህ ገሩ ህንዱኔ።
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 እልማን ስምኦን አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 ከራ ዜራን፣ በልበለ ዜሮታ፤
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 ጀር ኩኔን በልበለወን ስምኦኒት፤ እሳንስ ነሞተ 22,200 ቱረን።
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 እልማን ጋድ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 ከራ ኦዝኒ፣ በልበለ ኦዝኖታ፤
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 ከራ አሮድ፣ በልበለ አሮዶታ፤
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 ጀር ኩኔን በልበለወን ጋዲት፤ ባይእንሳኒስ 40,500 ቱሬ።
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 ኤሪፊ ኦናን እልማን ይሁዳት፤ እሳን ገሩ ከነኣን ኬሰት ዱአን።
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 እልማን ይሁዳ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 እልማን ፋሬስስ ከኔኒዸ፦
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 ጀር ኩኔን በልበለወን ይሁዳት፤ ባይእንሳኒስ 76,500 ቱሬ።
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 እልማን ይሳኮር አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 ከራ ያሹብ፣ በልበለ ያሹቦታ፤
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 ጀር ኩኔን በልበለወን ይሳኮር፤ ባይእንሳኒስ 64,300 ቱሬ።
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 እልማን ዜቡሎን አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 ጀር ኩኔን በልበለወን ዜቡሎን፤ ባይእንሳኒስ 60,500 ቱሬ።
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 እልማን ዮሴፍ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት፦ ምናሴፊ ኤፍሬም።
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 እልማን ምናሴ፦
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 እልማን ግልኣድ እሳን ከኔኒዸ፦
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 ከራ አስርኤል፣ በልበለ አስሪኤሎታ፣
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 ከራ ሼሚዳ፣ በልበለ ሼሚዳ፤
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 ዜሎፌሃድ እልም ሄፌር እልማን ህንቀቡ ቱሬ፤ እን እንተለን ቆፈ ቀበ ቱሬ፤ መቃንሳኒስ መህላ፣ ኖሂ፣ ሆግላ፣ ሚልካፊ ቲርዛዸ።
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 ጀር ኩኔን በልበለወን ምናሴት፤ ባይእንሳኒስ 52,700 ቱሬ።
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 እልማን ኤፍሬም አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 እልማን ሹቴላ እሳን ከኔኒዸ፦
36 São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 ጀር ኩኔን በልበለወን ኤፍሬም፤ ባይእንሳኒስ 32,500 ቱሬ።
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 እልማን ቤንያም አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 ከራ ሼፉፋም፣ በልበለ ሼፉፋሞታ፤
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 እልማን ቤላ፣ ከራ አርዲፊ ነአማን፦
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 ጀር ኩኔን በልበለወን ቤንያም፤ ባይእንሳኒስ 45,600 ቱሬ።
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 እልማን ዳን አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 እሳን ሁንድኑ በልበለወን ሹሃሞታት፤ ባይእንሳኒስ 64,400 ቱሬ።
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 እልማን ኣሼር አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 ከራ እልማን ቤሪያሞ፦
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 ኣሼር እንተለ ሴራ ጄዸምቱ ቶኮ ቀበ ቱሬ።
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 ጀር ኩኔን በልበለወን ኣሼር፤ ባይእንሳኒስ 53,400 ቱሬ።
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 እልማን ንፍታሌም አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 ከራ ዬጤር፣ በልበለ ዬጥሮታ፤
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 ጀር ኩኔን በልበለወን ንፍታሌም፤ ባይእንሳኒስ 45,400 ቱሬ።
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 ወሉማ ገለት ባይእን ዺረ እስራኤል 601,730 ቱሬ።
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
52 O Senhor disse a Moisés:
53 “ብይ ሱን አኩመ ባይእነ መቃ ነማት ዻለ ተኤ እሳን ከኔኒፍ ሃቆደሙ።
53 — A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 በልበለ ጉዳዻፍ ዻለ ጉዳ፣ በልበለ ጥናዻፍሞ ዻለ ጥና ኬን፤ ቶኮን ቶኮን በልበላ አኩመ ባይእነ ነሞተ ገልሜፈመኒት ዻለሳ ሃአርገቱ።
54 À tribo mais numerosa você dará herança maior, e à pequena você dará herança menor; a herança será dada a cada tribo, em proporção ao seu número.
55 ገሩ ብይ ሱን እጣዻን ሃቆቆደምቱ። እሳንስ አኩመ መቃወን ጎሶተ አቦቲሳኒት ንዻሉ።
55 Todavia, a terra será repartida por sorteio; eles a herdarão segundo os nomes das tribos de seus pais.
56 ቶኮን ቶኮን ዻለ ሰና ገሬ ጉዳፊ ገሬ ጥና ግዱት እጣዻን ሃቆደሙ።”
56 A herança deles será repartida por sorteio entre as tribos maiores e menores.
57 ሌዎትን በልበለ በልበላን ለካአመን ከኔኒዸ፦
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 ጀር ኩኔንስ በልበለወን ሌዎታት፦
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou Anrão.
59 መቃን ኒቲ አምራም ዮኬቤድ። እሼን እንተለ ሌዊ ከን ብየ ግብጥት ሌዊፍ ዸለቴዸ። አምራሚፍስ አሮን፣ ሙሴፊ ኦቦሌቲሳኒ ሚርያም ዴሴ።
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito. De Anrão ela teve Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 አሮን አባ ናዳብ፣ አቢሁ፣ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማር።
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 ናዳቢፊ አቢሁ ገሩ ዬሮ እብደ ህንኤየመምን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሰን ሰነ ዱአን።
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho diante do Senhor .
62 ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ጅአ ቶኮፊ ሀመሲ ኦል ተኤ ከኔን ለካአመን ሁንድ 23,000 ቱረን። እሳንስ ሰበቢ ግዱሳኒት ዻለ ህንአርገትኒፍ እስራኤሎተ ካን ወጅን ህንለካአምኔ።
62 Dos levitas foram contados vinte e três mil, todos os homens de um mês de idade para cima. Eles não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança com os outros.
63 እሳን ኩኔን ወረ ዬሮ ሙሴፊ ኤሌኣዛር ሉብች ድሬወን ሞኣብረት፣ ዮርዳኖስ ብረት፣ ዬርኮ ገመት እስራኤሎተ ለካአን ሰነ ለካአመኒዸ።
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
64 ነሞተ ከራ ሙሴቲፊ አሮን ሉብቻን ገሞጂ ሲና ኬሰት ለካአመን ኬሳ ነምን ቶኮዩ እሳን ግዱ ህንቱሬ።
64 Entre estes, porém, não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 ሰበቢ ዋቀዮ ዋኤሳኒ፣ “እሳን ገሞጂ ኬሰት ንዹሙ” ጄዼ ዱበቴ ቱሬፍ፣ ካሌብ እልመ ዬፉኔፊ እያሱ እልመ ኑን መሌ እሳን ኬሳ ነምን ቶኮዩ ህንሀፍኔ።
65 Porque o Senhor tinha dito a respeito deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra