Números 26

GAZE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዸእቸ ሰነ ቦዴ ዋቀዮ ሙሴፊ ኤሌኣዛር እልመ አሮን ሉብቻቲን አከነ ጄዼ፤
1 Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “ወልዳ ሰበ እስራኤል ወረ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማፊ ሀመሲ ኦል ተኤ ከኔን ሎልቶተ እስራኤል ኬሰ ተጃጅሉ ደንደአን ሁንደ ማቲ ማቲዻን ለካኣ።”
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 ሙሴፊ ኤሌኣዛር ሉብች ድሬወን ሞኣብረት፣ ዮርዳኖስ ብረት፣ ዬርኮ ገመት አከነ ጄዸኒ እሳን ወጅን ዱበተን፤
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
4 “አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት ነሞተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማቲፊ ሀመሲ ኦሊ ለካኣ።”
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
5 እልማን ሩቤን እልመ እስራኤል ሀንገፍትቻ፦
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 ከራ ሄዝሮኒቲን፣ በልበለ አስሮኖታ፤
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 ጀር ኩኔን በልበለወን ሩቤን፤ ባይእንሳኒስ 43,730 ቱሬ።
7 Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
8 እልም ፈሉስ ኤሊያብ፤
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 እልማን ኤሊያብስ ኔሙኤል፣ ዳታኒፊ አቤሮን። ዳታኒፊ አቢራም ኩኔን ቆንዳልቶተ ወልዳ ከኔን ሙሴፊ አሮንት ፍንጭለኒዸ፤ እሳን ዬሮ ቆራሂፊ ዱካ ቡቶትንሳ ዋቀዮት ፍንጭለን ሰነስ አች ኬሰ ቱረን።
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
10 ለፍትስ አፋን በነቴ ቆራሂፊ እሳንሌ ልቅምስቴ፤ ወር ገሬ ቆራህሞ ዬሮ እብዲ ነሞተ 250 ፍጤ ሰነ ዹመን። እሳንስ መለቶ ነሞትን እቲን ኦፍ ኤገተን ተአን።
10 e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 እልማን ቆራህ ገሩ ህንዱኔ።
11 Todavia os filhos de Corá não morreram.
12 እልማን ስምኦን አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 ከራ ዜራን፣ በልበለ ዜሮታ፤
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 ጀር ኩኔን በልበለወን ስምኦኒት፤ እሳንስ ነሞተ 22,200 ቱረን።
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 እልማን ጋድ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 ከራ ኦዝኒ፣ በልበለ ኦዝኖታ፤
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 ከራ አሮድ፣ በልበለ አሮዶታ፤
17 de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 ጀር ኩኔን በልበለወን ጋዲት፤ ባይእንሳኒስ 40,500 ቱሬ።
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 ኤሪፊ ኦናን እልማን ይሁዳት፤ እሳን ገሩ ከነኣን ኬሰት ዱአን።
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 እልማን ይሁዳ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
20 Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 እልማን ፋሬስስ ከኔኒዸ፦
21 E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 ጀር ኩኔን በልበለወን ይሁዳት፤ ባይእንሳኒስ 76,500 ቱሬ።
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 እልማን ይሳኮር አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 ከራ ያሹብ፣ በልበለ ያሹቦታ፤
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 ጀር ኩኔን በልበለወን ይሳኮር፤ ባይእንሳኒስ 64,300 ቱሬ።
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
26 እልማን ዜቡሎን አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 ጀር ኩኔን በልበለወን ዜቡሎን፤ ባይእንሳኒስ 60,500 ቱሬ።
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 እልማን ዮሴፍ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት፦ ምናሴፊ ኤፍሬም።
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias: Manassés e Efraim.
29 እልማን ምናሴ፦
29 Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 እልማን ግልኣድ እሳን ከኔኒዸ፦
30 Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 ከራ አስርኤል፣ በልበለ አስሪኤሎታ፣
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
32 ከራ ሼሚዳ፣ በልበለ ሼሚዳ፤
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 ዜሎፌሃድ እልም ሄፌር እልማን ህንቀቡ ቱሬ፤ እን እንተለን ቆፈ ቀበ ቱሬ፤ መቃንሳኒስ መህላ፣ ኖሂ፣ ሆግላ፣ ሚልካፊ ቲርዛዸ።
33 Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 ጀር ኩኔን በልበለወን ምናሴት፤ ባይእንሳኒስ 52,700 ቱሬ።
34 Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 እልማን ኤፍሬም አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 እልማን ሹቴላ እሳን ከኔኒዸ፦
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 ጀር ኩኔን በልበለወን ኤፍሬም፤ ባይእንሳኒስ 32,500 ቱሬ።
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 እልማን ቤንያም አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 ከራ ሼፉፋም፣ በልበለ ሼፉፋሞታ፤
39 de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 እልማን ቤላ፣ ከራ አርዲፊ ነአማን፦
40 E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
41 ጀር ኩኔን በልበለወን ቤንያም፤ ባይእንሳኒስ 45,600 ቱሬ።
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 እልማን ዳን አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 እሳን ሁንድኑ በልበለወን ሹሃሞታት፤ ባይእንሳኒስ 64,400 ቱሬ።
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 እልማን ኣሼር አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
45 ከራ እልማን ቤሪያሞ፦
45 Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 ኣሼር እንተለ ሴራ ጄዸምቱ ቶኮ ቀበ ቱሬ።
46 E a filha de Aser chamava-se Sera.
47 ጀር ኩኔን በልበለወን ኣሼር፤ ባይእንሳኒስ 53,400 ቱሬ።
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 እልማን ንፍታሌም አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 ከራ ዬጤር፣ በልበለ ዬጥሮታ፤
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 ጀር ኩኔን በልበለወን ንፍታሌም፤ ባይእንሳኒስ 45,400 ቱሬ።
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 ወሉማ ገለት ባይእን ዺረ እስራኤል 601,730 ቱሬ።
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
52 Disse mais o senhor a Moisés:
53 “ብይ ሱን አኩመ ባይእነ መቃ ነማት ዻለ ተኤ እሳን ከኔኒፍ ሃቆደሙ።
53 A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
54 በልበለ ጉዳዻፍ ዻለ ጉዳ፣ በልበለ ጥናዻፍሞ ዻለ ጥና ኬን፤ ቶኮን ቶኮን በልበላ አኩመ ባይእነ ነሞተ ገልሜፈመኒት ዻለሳ ሃአርገቱ።
54 À tribo de muitos darás herança maior, e à de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
55 ገሩ ብይ ሱን እጣዻን ሃቆቆደምቱ። እሳንስ አኩመ መቃወን ጎሶተ አቦቲሳኒት ንዻሉ።
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 ቶኮን ቶኮን ዻለ ሰና ገሬ ጉዳፊ ገሬ ጥና ግዱት እጣዻን ሃቆደሙ።”
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 ሌዎትን በልበለ በልበላን ለካአመን ከኔኒዸ፦
57 Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
58 ጀር ኩኔንስ በልበለወን ሌዎታት፦
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
59 መቃን ኒቲ አምራም ዮኬቤድ። እሼን እንተለ ሌዊ ከን ብየ ግብጥት ሌዊፍ ዸለቴዸ። አምራሚፍስ አሮን፣ ሙሴፊ ኦቦሌቲሳኒ ሚርያም ዴሴ።
59 E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 አሮን አባ ናዳብ፣ አቢሁ፣ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማር።
60 E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61 ናዳቢፊ አቢሁ ገሩ ዬሮ እብደ ህንኤየመምን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሰን ሰነ ዱአን።
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
62 ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ጅአ ቶኮፊ ሀመሲ ኦል ተኤ ከኔን ለካአመን ሁንድ 23,000 ቱረን። እሳንስ ሰበቢ ግዱሳኒት ዻለ ህንአርገትኒፍ እስራኤሎተ ካን ወጅን ህንለካአምኔ።
62 E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 እሳን ኩኔን ወረ ዬሮ ሙሴፊ ኤሌኣዛር ሉብች ድሬወን ሞኣብረት፣ ዮርዳኖስ ብረት፣ ዬርኮ ገመት እስራኤሎተ ለካአን ሰነ ለካአመኒዸ።
63 Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
64 ነሞተ ከራ ሙሴቲፊ አሮን ሉብቻን ገሞጂ ሲና ኬሰት ለካአመን ኬሳ ነምን ቶኮዩ እሳን ግዱ ህንቱሬ።
64 Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 ሰበቢ ዋቀዮ ዋኤሳኒ፣ “እሳን ገሞጂ ኬሰት ንዹሙ” ጄዼ ዱበቴ ቱሬፍ፣ ካሌብ እልመ ዬፉኔፊ እያሱ እልመ ኑን መሌ እሳን ኬሳ ነምን ቶኮዩ ህንሀፍኔ።
65 Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra