Números 23
GAZE vs ARIB
1 በለኣምስ ባላቂን፣ “እዶ ኣርሳ ቶርበ አስት ናፍ እጃር፤ አመሌ ኮሮሚ ሎኒ ቶርባፊ ኮርቤዪ ሆላ ቶርበ ና ቆጴስ” ጄዼ።
1 Disse Balaão a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 ባላቅስ አኩመ በለኣም ጄዼ ሰነ ጎዼ፤ እሳን ለማን ቶኮ ቶኮ እዶ ኣርሳረት ኮርመ ሎኒቲፊ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ቶኮ ኣርሳ ዽኤሰን።
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 ኤርገሲ በለኣም ባላቂን አከነ ጄዼ፤ “አን ጥኖ አች ስራ ነንስቀ፤ አትሞ አሱመ ኣርሳኬ ብረ ቱር። ተሪ ዋቀዮ አና ወጅን ወል አርጉፍ ንዹፈ ተአ። ዋን እን ነት ሙልእሱ ከምዩ አን ስትን ህመ።” እንስ ገረ ጋረ ቶኮ ዸቄ።
3 Então Balaão disse a Balaque: Fica aqui em pé junto ao teu holocausto, e eu irei; porventura o Senhor me sairá ao encontro, e o que ele me mostrar, eu to direi. E foi a um lugar alto.
4 ዋቀዮ እሳን ወል አርግናን በለኣም፣ “አን እዶ ኣርሳ ቶርበ ቆጴሴ ቶኮ ቶኮሳረት ኮርመ ሎኒ ቶኮፊ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ቆጴሴረ” ጄዼ።
4 E quando Deus se encontrou com Balaão, este lhe disse: Preparei os sete altares, e ofereci um novilho e um carneiro sobre cada altar.
5 ዋቀዮ ኤርጋ ቶኮ አፋን በለኣም ኬሰ ካኤ፣ “ባላቅት ዴብኢቲ ኤርጋ ከነ እት ህም” ጄዼን።
5 Então o senhor pôs uma palavra na boca de Balaão, e disse: Volta para Balaque, e assim falarás.
6 በለኣም ባላቅት ዴብኤ እሳ ቆንዳልቶተ ሞኣብ ወጅን ኣርሳሳ ብረ ዻበቱ አርጌ።
6 Voltou, pois, para ele, e eis que estava em pé junto ao seu holocausto, ele e todos os príncipes de Moabe.
7 በለኣም ኤርጋሳ አከነ ጄዼ ዱበቴ፦
7 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: De Arã me mandou trazer Balaque, o rei de Moabe, desde as montanhas do Oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; vem, denuncia a Israel.
8 አን አከምተን ወረ ዋቅን ህንአባርን
8 Como amaldiçoarei a quem Deus não amaldiçoou? e como denunciarei a quem o Senhor não denunciou?
9 ፊጤ ጋረኒራ አን እሰ ነንአርገ፤
9 Pois do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que é um povo que habita só, e entre as nações não será contado.
10 ኤኙቱ አዋረ ያቆብ ለካኡ ደንደአ?
10 Quem poderá contar o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles.
11 ባላቅስ በለኣሚን፣ “ወን አት ነ ጎቴ ኩን ማል? አን አከ አት ዲነኮ ና አባርቱፍን ስ ፍዴ፤ አት ኩኖ እሳን ኤብፍቴ መሌ ዋን ቶኮዩ እሳን ህንጎኔ!” ጄዼ።
11 Então disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos, e eis que inteiramente os abençoaste.
12 እንስ፣ “አን ዋን ዋቀዮ አፋንኮ ኬሰ ካኡ ህንዱበዹ?” ጄዼ ዴቢ ኬኔፍ።
12 E ele respondeu: Porventura não terei cuidado de falar o que o Senhor me puser na boca?
13 ባላቅ፣ “ሜ ገረ ለፈ እት እሳን አርጉ ደንዴሱ ብራ ነ ወጅን ኮቱ፤ አት ገረ ቶኮ ቆፈ መሌ ሁንዱመሳኒ አርጉ ህንደንዴሱ። አቺስ እሳን ና አባር” ጄዼን።
13 Então Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, donde o poderás ver; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 እን ገረ ድሬ ጦፊም ከን ፊጤ ጵስጋረት አርገሙት እሰ ጌሴ፤ አችትስ እዶ ኣርሳ ቶርበ እጃሬ ቶኮ ቶኮ እዶ ኣርሳ ሰናረት ኮርመ ሎኒ ቶኮፊ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ኣርሳ ዽኤሴ።
14 Assim o levou ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 በለኣምስ ባላቂን፣ “አት ሀመ አን አች ስቄ ዋቀ ወጅን ወል አርጉት አሱመ ኣርሳኬ ብረ ቱር” ጄዼ።
15 Disse Balaão a Balaque: Fica aqui em pé junto ao teu holocausto, enquanto eu vou ali ao encontro do Senhor.
16 ዋቀዮ በለኣም ወጅን ወል አርጌ ኤርጋ ቶኮ አፋንሳ ኬሰ ካኤ፣ “ባላቅት ዴብኢቲ ኤርጋ ከነ እት ህም” ጄዼን።
16 E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs-lhe na boca uma palavra, e disse: Volta para Balaque, e assim falarás.
17 በለኣም ባላቅ ብረ ዸቄ እሳ ቆንዳልቶተ ሞኣብ ወጅን ኣርሳሳ ብረ ዻበቱ አርጌ። ባላቅስ፣ “ዋቀዮ ማል ጄዼ?” ጄዼ በለኣሚን ጋፈቴ።
17 Voltou, pois, para ele, e eis que estava em pé junto ao seu holocausto, e os príncipes de Moabe com ele. Perguntou-lhe, pois, Balaque: Que falou o Senhor?
18 በለኣም አከነ ጄዼ ኤርጋሳ ዱበቴ፦
18 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Levanta-te, Balaque, e ouve; escuta-me, filho de Zipor;
19 ዋቅን ነመ ምት፤ እን ህንሶቡ፤
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa. Porventura, tendo ele dito, não o fará? ou, havendo falado, não o cumprirá?
20 ኩኖ አን ኤብሱዻፍ አጀጀ አርገዼረ፤
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
21 “እን ያቆብ ኬሰት ደበ ህንአርግኔ፤
21 Não se observa iniqüidade em Jacó, nem se vê maldade em Israel; o senhor seu Deus é com ele, no meio dele se ouve a aclamação dum rei;
22 ዋቀዮ ብየ ግብጢቲ እሳን ባሴ፤
22 É Deus que os vem tirando do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem.
23 ያቆብረት ፈልፈል ቶኮዩ ህንሆጄቱ፤
23 Contra Jacó, pois, não há encantamento, nem adivinhação contra Israel. Agora se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem feito!
24 ኩኖ ሰብን ሱን አከ ሌንጨ ዸላት ከአ፤
24 Eis que o povo se levanta como leoa, e se ergue como leão; não se deitará até que devore a presa, e beba o sangue dos que foram mortos:
25 ባላቅ በለኣሚን፣ “አት ጎንኩማ እሳን ህንአባርን ዮካን እሳን ህንኤብስን” ጄዼ።
25 Então Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoes, nem tampouco o abençoes:
26 በለኣምስ፣ “አን አከ ዋን ዋቀዮ ጄዹ ከምዩ ሆጄዹ ስት ህንህምኔ?” ጄዼ ባላቂፍ ዴብሴ።
26 Respondeu, porém, Balaão a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar, isso tenho de fazer?
27 ኤርገሲ ባላቅ በለኣሚን፣ “ሜ ኮቱ አመሌ አን እዶ ብራ ስን ጌሳ። ተሪ አቺ ጀረ ናፍ አባሩንኬ ዋቀ ገመቺሰ ተኣቲ” ጄዼ።
27 Tornou Balaque a Balaão: Vem agora, e te levarei a outro lugar; porventura parecerá bem aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 ባላቅስ በለኣምን ፊጤ ቱሉ ጴኦር ከን እረ ዻበተኒ ገሞጂ ሰነ ገድ እላለንት ኦል ባሴ።
28 Então Balaque levou Balaão ao cume de Peor, que dá para o deserto.
29 በለኣምስ ባላቂን፣ “እዶ ኣርሳ ቶርበ አስት ናፍ እጃር፤ አመስ ኮሮሚ ሎኒ ቶርባፊ ኮርቤዪ ሆላ ቶርበ ናፍ ቆጴስ” ጄዼ።
29 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 ባላቅስ አኩመ በለኣም ጄዼን ሰነ ጎዼ፤ ቶኮ ቶኮ እዶ ኣርሳረትስ ኮርመ ሎኒ ቶኮፊ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ ኣርሳ ዽኤሴ።
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão; e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?