Números 12

GAZE vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሚርያሚፊ አሮን ሰበቢ ሙሴን ዱበርቲ እቶጵያ ፉዼፍ እሳን ሞርሙዻን ዱበቹ ጀልቀበን፤ እን ዱበርቲ እቶጵያ ፉዼ ቱሬቲ።
1 Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este havia tomado; pois ele tinha tomado uma mulher cuxita.
2 እሳንስ፣ “ዋቀዮ ከራ ሙሴ ቆፋን ዱበቴ? እን ከራኬኛንስ ዱበቴ ቱሬ ምቲ?” ጄዸን። ዋቀዮስ ዱቢ ከነ ዸገኤ።
2 E disseram: — Será que o E o
3 ሙሴን ነሞተ ለፈረ ጅራተን ሁንደ ጫላ ነመ አከ መሌ ገድ ኦፍ ቀቡ ቱሬ።
3 Moisés era um homem muito manso, mais do que qualquer outro sobre a terra.
4 ዋቀዮስ ዮሙሱመ ሙሴን፣ አሮኒፊ ሚርያሚን፣ “እስን ሰደኑ ገረ ዱንካነ ወል ገኢት ገድ በኣ” ጄዼ። እሳን ሰደኑስ ገድ በአን።
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: — Vocês três, dirijam-se à tenda do encontro. E os três foram até lá.
5 ኤርገሲ ዋቀዮ ኡቱባ ዱሜሳ ኬሳን ገድ ቡኤ በልበለ ዱንካናረ ዻበቴ አሮኒፊ ሚርያምን ዋሜ። ጀር ለቹ እሰት ዽኣናን፣
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda. Depois, chamou Arão e Miriã, e eles se apresentaram.
6 እን አከነ ጄዼን፤ “ዱቢኮ ዸገኣ፦
6 Então o Senhor disse: — Ouçam, agora, as minhas palavras: se entre vocês há um profeta, eu, o
7 ገሩ ገርብችኮ ሙሴን አከነ ምት፤
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 አን ኡቱ ዾክሳዻን ህንተእን፣
8 Falo com ele face a face, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor . Como, pois, vocês não tiveram medo de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 ኣሪን ዋቀዮስ እሳንረት ቦበኤ፤ እንስ እሳን ዺሴ ዴሜ።
9 E a ira do Senhor se acendeu contra eles; e ele se retirou.
10 ዮሙ ዱሜስ ሱን ዱንካነ ጉባዻ ኦል ከኤት ኩኖ፣ ሚርያም ለምጦፍቴ አኩመ ጨቢ አዳቴ ቱርቴ። አሮንስ ገረሼት ገረገሌ አከ እሼን ለምጢ ቀብዱ አርጌ፤
10 Quando a nuvem se afastou de sobre a tenda, eis que Miriã estava leprosa, branca como a neve. Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava coberta de lepra.
11 እንስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤ “ማሎ ያ ጎፍታኮ፣ ጩቡ ኑ ጎዉማዻን ሆጄትኔ ሰነ ኑት ህንለካእን።
11 E Arão disse a Moisés: — Ah! Meu senhor, não ponha sobre nós este pecado, porque agimos de forma tola e pecamos.
12 አከ ገተተ ፎንሳ ገሪን ኛተሜ ገደሜሰ ሃዸሳ ኬሳ በኡ ቶኮ እሼ ህንጎዽን።”
12 Não permita que Miriã seja como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 ሙሴን ዋቀዮት ቦኤ፣ “ያ ዋቀዮ፣ ማሎ እሼ ፈይስ!” ጄዼ።
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: — Ó Deus, peço-te que a cures.
14 ዋቀዮ አከነ ጄዼ ሙሴዻፍ ዴቢ ኬኔ፤ “ኡቱ አባንሼ ፉለሼት ቱፌ ስላ እሼን ቡልቲ ቶርበ ሰልጵነ ኬሰ ቱርት ምቲሬ? እሼን ቡልቲ ቶርበ ቁበታን አለ ሃቱርቱ፤ ኤርገሲ ዴብቴ ዹፉ ደንዴስ።”
14 O Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Miriã tivesse cuspido no rosto dela, não seria envergonhada por sete dias? Que ela seja encerrada sete dias fora do arraial e, depois, trazida de volta.
15 ሚርያም ቡልቲ ቶርበ ቁበታን አለ ቱርቴ፤ ሰብን ሱንስ ሀመ እሼን ዴብቱት ዴምሰ እት ህንፉፍኔ።
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial durante sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi trazida de volta.
16 ኤርገሲ ሰብን ሱን ሀጤሮቲ ከኤ ገሞጂ ጳራን ኬሰ ቁበቴ።
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra