Números 33
GAZ vs NVI
1 Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 “ ‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’ ”
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?