Números 34
FREPGR vs BKJ
1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes :
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis : Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã (esta é a terra que vos cairá como herança, a terra de Canaã, com suas costas).
3 Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
3 Então o vosso lado sul será desde o deserto de Zim, passando pela costa de Edom; e a vossa fronteira sul será desde a extremidade do mar de sal, para o oriente.
4 Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
4 E esta fronteira declinará, do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom.
5 Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
5 E a fronteira dará uma volta de Azmom até o rio do Egito; e as suas saídas serão para o mar.
6 Limite occidentale : vous aurez pour limite la Grande Mer : ce sera votre frontière à l'Ouest.
6 E quanto à fronteira do ocidente, tereis o mar grande como fronteira; esta será a vossa fronteira ocidental.
7 Et voici quelle sera votre frontière au Nord : de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor ( Liban ) ;
7 E esta será a vossa fronteira do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte Hor.
8 du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad ;
8 Desde o monte Hor, marcareis a vossa fronteira até a entrada de Hamate; e as saídas da fronteira serão até Zedade.
9 à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
9 E a fronteira sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; esta será a vossa fronteira do norte.
10 Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham ;
10 E como fronteira oriental marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
11 E a fronteira descerá desde Sefã até Ribla, no oriente de Aim; e esta fronteira descerá e chegará à borda do mar de Quinerete, para o oriente.
12 puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
12 E a fronteira descerá ao Jordão, e as suas saídas serão no mar de sal; esta será a vossa terra, segundo os seus termos ao redor.
13 Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël : C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, e que o SENHOR ordenou que fosse dada às nove tribos e à meia tribo.
14 Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot ;
14 Porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança, e a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
15 As duas tribos e a meia tribo receberam a sua herança deste lado do Jordão, perto de Jericó, do lado oriental, ao nascente.
16 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes :
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays : le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
17 Estes são os nomes dos homens que vos dividirão a terra: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
18 E tomareis um príncipe de cada tribo, para dividir a terra por herança.
19 Or voici les noms de ces hommes : Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné ;
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud ;
20 e da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon ;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli ;
22 e da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod ;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan ;
24 e da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach ;
25 e da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan ;
26 e da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi ;
27 e da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
28 e da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.
29 Estes são aqueles a quem o SENHOR ordenou que, dividissem a herança entre os filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?