Números 34

FREN vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
2 "Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que lhes será sorteada como herança terá estas fronteiras:
3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
3 "O lado sul começará no deserto de Zim, junto à fronteira de Edom. No leste, sua fronteira sul começará na extremidade do mar Salgado,
4 elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon;
4 passará pelo sul da subida de Acrabim, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cades-Barnéia. Depois passará por Hazar-Adar e irá até Azmom,
5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.
5 onde fará a volta, juntando-se ao ribeiro do Egito para terminar no Mar.
6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
6 A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
7 Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
8 e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion.
9 prosseguirá até Zifrom e terminará em Hazar-Enã. Será essa a fronteira norte de vocês.
10 Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham;
10 Esta será a fronteira oriental: façam uma linha de Hazar-Enã até Sefã.
11 elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
11 A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete.
12 elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
12 A fronteira descerá ao longo do Jordão e terminará no mar Salgado. Será essa a terra de vocês, com as suas fronteiras de todos os lados".
13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
13 Moisés ordenou aos israelitas: "Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
14 porque as famílias da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam a herança delas.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, do outro lado de Jericó, na direção do nascer do sol".
16 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
17 "Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
18 Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
19 Estes são os seus nomes: "Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;
21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;
22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
22 Buqui, filho de Jogli, o líder da tribo de Dã;
23 pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod; -
23 Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;
24 et pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
24 Quemuel, filho de Siftã, o líder da tribo de Efraim, filho de José;
25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
25 Elizafã, filho de Parnaque, o líder da tribo de Zebulom;
26 pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
26 Paltiel, filho de Azã, o líder da tribo de Issacar;
27 pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
27 Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;
28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
28 Pedael, filho de Amiúde, o líder da tribo de Naftali".
29 Tels sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.
29 Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra