Números 29
FRASBL vs ARA
1 "'Au|strong="H6213" septième|strong="H7637" mois|strong="H2320", le|strong="H6213" premier|strong="H6213" jour|strong="H3117" du|strong="H3117" mois|strong="H2320", vous|strong="H3117" aurez|strong="H6213" une|strong="H6213" sainte|strong="H6944" convocation|strong="H4744" ; vous|strong="H3117" ne|strong="H3808" ferez|strong="H6213" aucun|strong="H3808" travail|strong="H5656" régulier. C'est|strong="H3117" un|strong="H6213" jour|strong="H3117" où|strong="H3117" l'on|strong="H3117" fait|strong="H6213" sonner les|strong="H6213" trompettes|strong="H8643" pour|strong="H6213" vous|strong="H3117".
1 No primeiro dia do sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; ser-vos-á dia do sonido de trombetas.
2 Vous|strong="H3068" offrirez|strong="H6213" un|strong="H1121" holocauste|strong="H5930" d'agréable|strong="H5207" odeur|strong="H7381" à|strong="H3068" Yahvé : un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", sept|strong="H7651" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549" ;
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;
3 et|strong="H6499" leur|strong="H8147" offrande|strong="H4503" de|strong="H4503" farine|strong="H5560", de|strong="H4503" la|strong="H8147" fleur|strong="H5560" de|strong="H4503" farine|strong="H5560" mélangée à|strong="H4503" de|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081" : 3 et|strong="H6499" leur|strong="H8147" offrande|strong="H4503" de|strong="H4503" farine|strong="H5560" fine mélangée à|strong="H4503" de|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081" : trois|strong="H7969" dixièmes|strong="H6241" pour|strong="H4503" le|strong="H1101" taureau|strong="H6499", deux|strong="H8147" dixièmes|strong="H6241" pour|strong="H4503" le|strong="H1101" bélier,
3 e, pela sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, três décimas de um efa para o novilho, duas décimas para o carneiro
4 et|strong="H3532" un|strong="H3532" dixième|strong="H6241" pour|strong="H6241" chacun|strong="H6241" des|strong="H3532" sept|strong="H7651" agneaux|strong="H3532" ;
4 e uma décima para cada um dos sete cordeiros;
5 et|strong="H5921" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" en|strong="H5921" sacrifice|strong="H3722" pour|strong="H5921" le|strong="H5921" péché|strong="H2403", afin de|strong="H5921" faire|strong="H2403" l'expiation|strong="H2403" pour|strong="H5921" toi|strong="H5921" ;
5 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós,
6 en|strong="H3068" plus|strong="H3068" de|strong="H3068" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" de|strong="H3068" la|strong="H3068" nouvelle lune|strong="H2320" et|strong="H3068" de|strong="H3068" son|strong="H3068" offrande|strong="H4503" de|strong="H3068" farine, de|strong="H3068" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548" et|strong="H3068" de|strong="H3068" son|strong="H3068" offrande|strong="H4503" de|strong="H3068" farine, et|strong="H3068" de|strong="H3068" leurs|strong="H3068" libations|strong="H5262", selon|strong="H3068" les|strong="H3068" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941", en|strong="H3068" sacrifice|strong="H3068" consumé par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068" devant l|strong="H4503"'Éternel|strong="H3068", d'une|strong="H3068" agréable|strong="H5207" odeur|strong="H7381".
6 além do holocausto do mês e a sua oferta de manjares, do holocausto contínuo e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 "'Le|strong="H6213" dixième|strong="H6218" jour|strong="H2320" de|strong="H6213" ce|strong="H6213" septième|strong="H7637" mois|strong="H2320", vous|strong="H5315" aurez|strong="H6213" une|strong="H6213" convocation|strong="H4744" sainte|strong="H6944". Vous|strong="H5315" affligerez vos|strong="H6213" âmes|strong="H5315". Vous|strong="H5315" ne|strong="H3808" ferez|strong="H6213" aucun|strong="H3808" travail|strong="H4399",
7 No dia dez deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; nenhuma obra fareis.
8 mais vous|strong="H3068" offrirez|strong="H7126" à|strong="H3068" Yahvé un|strong="H1121" holocauste|strong="H5930" d'agréable|strong="H5207" odeur|strong="H7381" : un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", sept|strong="H7651" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141", tous|strong="H1121" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549",
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem defeito.
9 et|strong="H6499" leur|strong="H8147" offrande|strong="H4503" de|strong="H4503" farine|strong="H5560" fine mélangée à|strong="H4503" de|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081" : trois|strong="H7969" dixièmes|strong="H6241" pour|strong="H4503" le|strong="H1101" taureau|strong="H6499", deux|strong="H8147" dixièmes|strong="H6241" pour|strong="H4503" le|strong="H1101" bélier,
9 Pela sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, oferecereis três décimas de um efa para o novilho, duas décimas para o carneiro
10 un|strong="H3532" dixième|strong="H6241" pour|strong="H6241" chacun|strong="H6241" des|strong="H3532" sept|strong="H7651" agneaux|strong="H3532",
10 e uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" en|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus du|strong="H5930" sacrifice|strong="H8548" d'expiation|strong="H2403" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" de|strong="H2403" farine et|strong="H4503" des|strong="H4503" libations|strong="H5262".
11 um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de manjares com as suas libações.
12 "'Le|strong="H3068" quinzième|strong="H2568" jour|strong="H3117" du|strong="H3117" septième|strong="H7637" mois|strong="H2320", vous|strong="H3068" aurez|strong="H6213" une|strong="H6213" sainte|strong="H6944" convocation|strong="H4744". Vous|strong="H3068" ne|strong="H3808" ferez|strong="H6213" aucun|strong="H3808" travail|strong="H5656" régulier. Vous|strong="H3068" célébrerez|strong="H2287" une|strong="H6213" fête|strong="H2282" en|strong="H3117" l'honneur de|strong="H3117" Yahvé pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
12 Aos quinze dias do sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor .
13 Vous|strong="H3068" offrirez|strong="H7126" un|strong="H1121" holocauste|strong="H5930", un|strong="H1121" sacrifice|strong="H3068" consumé par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'une|strong="H3068" odeur|strong="H7381" agréable|strong="H5207" à|strong="H3068" l|strong="H8141"'Éternel|strong="H3068" : treize|strong="H7969" jeunes|strong="H1121" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147", quatorze|strong="H3068" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141", tous|strong="H8147" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549" ;
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; serão eles sem defeito.
14 et|strong="H6499" leur|strong="H8147" offrande|strong="H4503" de|strong="H4503" farine|strong="H5560", de|strong="H4503" la|strong="H6240" fleur|strong="H5560" de|strong="H4503" farine|strong="H5560" mélangée à|strong="H4503" de|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081" : trois|strong="H7969" dixièmes|strong="H6241" pour|strong="H4503" chaque|strong="H6241" taureau|strong="H6499" des|strong="H8147" treize|strong="H7969" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" dixièmes|strong="H6241" pour|strong="H4503" chaque|strong="H6241" bélier des|strong="H8147" deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147",
14 Pela oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, três décimas de um efa para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada um dos dois carneiros
15 et|strong="H3532" un|strong="H3532" dixième|strong="H6241" pour|strong="H6241" chaque|strong="H6241" agneau|strong="H3532" des|strong="H3532" quatorze|strong="H3532" agneaux|strong="H3532" ;
15 e uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" la|strong="H8548" libation|strong="H5262".
16 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
17 "'Le|strong="H3117" second|strong="H8145" jour|strong="H3117", tu|strong="H3117" offriras douze|strong="H8147" jeunes|strong="H1121" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147" et|strong="H1121" quatorze|strong="H3117" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549",
17 No segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 avec|strong="H4503" leurs offrandes|strong="H4503" et|strong="H4941" leurs libations|strong="H5262" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" taureaux|strong="H6499", les|strong="H4557" béliers|strong="H4557" et|strong="H4941" les|strong="H4557" agneaux|strong="H3532", selon|strong="H4941" leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", d'après l|strong="H4503"'ordonnance|strong="H4941" ;
18 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", avec|strong="H4503" ses|strong="H4503" offrandes|strong="H4503" et|strong="H4503" ses|strong="H4503" libations|strong="H5262".
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
20 "'Le|strong="H3117" troisième|strong="H7992" jour|strong="H3117", onze|strong="H6249" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147", quatorze|strong="H3117" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549",
20 No terceiro dia, oferecereis onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 avec|strong="H4503" leurs offrandes|strong="H4503" et|strong="H4941" leurs libations|strong="H5262" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" taureaux|strong="H6499", les|strong="H4557" béliers|strong="H4557" et|strong="H4941" les|strong="H4557" agneaux|strong="H3532", selon|strong="H4941" leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", d'après les|strong="H4557" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941" ;
21 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" la|strong="H8548" libation|strong="H5262".
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
23 "'Le|strong="H3117" quatrième|strong="H7243" jour|strong="H3117", dix|strong="H6235" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147", quatorze|strong="H3117" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549" ;
23 No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 leurs offrandes|strong="H4503" et|strong="H4941" leurs libations|strong="H5262" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" taureaux|strong="H6499", pour|strong="H4503" les|strong="H4557" béliers|strong="H4557" et|strong="H4941" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" agneaux|strong="H3532", selon|strong="H4941" leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", d'après les|strong="H4557" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941" ;
24 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" son|strong="H2403" offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" sa|strong="H8548" libation|strong="H5262".
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 "'Le|strong="H3117" cinquième|strong="H2549" jour|strong="H3117", neuf|strong="H8672" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147", quatorze|strong="H3117" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549",
26 No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 avec|strong="H4503" leurs offrandes|strong="H4503" et|strong="H4941" leurs libations|strong="H5262" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" taureaux|strong="H6499", les|strong="H4557" béliers|strong="H4557" et|strong="H4941" les|strong="H4557" agneaux|strong="H3532", selon|strong="H4941" leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", d'après les|strong="H4557" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941",
27 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" la|strong="H8548" libation|strong="H5262".
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 "'Le|strong="H3117" sixième|strong="H8345" jour|strong="H3117", huit|strong="H8083" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147", quatorze|strong="H3117" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549",
29 No sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 avec|strong="H4503" leurs offrandes|strong="H4503" et|strong="H4941" leurs libations|strong="H5262" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" taureaux|strong="H6499", pour|strong="H4503" les|strong="H4557" béliers|strong="H4557" et|strong="H4941" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" agneaux|strong="H3532", selon|strong="H4941" leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", d'après les|strong="H4557" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941",
30 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" son|strong="H2403" offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" ses|strong="H4503" libations|strong="H5262".
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 "'Le|strong="H3117" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117", sept|strong="H7651" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147", quatorze|strong="H3117" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549",
32 No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 avec|strong="H4503" leurs offrandes|strong="H4503" et|strong="H4941" leurs libations|strong="H5262" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" taureaux|strong="H6499", les|strong="H4557" béliers|strong="H4557" et|strong="H4941" les|strong="H4557" agneaux|strong="H3532", selon|strong="H4941" leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", d'après les|strong="H4557" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941",
33 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" son|strong="H2403" offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" sa|strong="H8548" libation|strong="H5262".
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 "'Le|strong="H6213" huitième|strong="H8066" jour|strong="H3117", vous|strong="H3117" aurez|strong="H6213" une|strong="H6213" assemblée|strong="H6213" solennelle|strong="H6116". Vous|strong="H3117" ne|strong="H3808" ferez|strong="H6213" aucun|strong="H3808" travail|strong="H5656" régulier ;
35 No oitavo dia, tereis reunião solene; nenhuma obra servil fareis;
36 mais vous|strong="H3068" offrirez|strong="H7126" un|strong="H1121" holocauste|strong="H5930", un|strong="H1121" sacrifice|strong="H3068" consumé par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'une|strong="H3068" agréable|strong="H5207" odeur|strong="H7381" à|strong="H3068" Yahvé : un|strong="H1121" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", sept|strong="H7651" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549" ;
36 e, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" et|strong="H4941" la|strong="H4941" libation|strong="H5262" du|strong="H4941" taureau|strong="H6499", du|strong="H4941" bélier|strong="H3532" et|strong="H4941" des|strong="H4557" agneaux|strong="H3532" seront déterminées d'après leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", selon|strong="H4941" les|strong="H4557" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941" ;
37 com a oferta de manjares e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" en|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" la|strong="H8548" libation|strong="H5262".
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
39 "'Tu|strong="H3068" les|strong="H3068" offriras|strong="H6213" à|strong="H3068" Yahvé lors|strong="H3068" de|strong="H6213" tes|strong="H6213" fêtes|strong="H4150", en|strong="H6213" plus|strong="H6213" de|strong="H6213" tes|strong="H6213" vœux|strong="H5088" et|strong="H3068" de|strong="H6213" tes|strong="H6213" offrandes|strong="H4503" volontaires|strong="H5071", pour|strong="H6213" tes|strong="H6213" holocaustes|strong="H5930", tes|strong="H6213" offrandes|strong="H4503" de|strong="H6213" repas|strong="H6213", tes|strong="H6213" libations|strong="H5262" et|strong="H3068" tes|strong="H6213" sacrifices|strong="H3068" de|strong="H6213" paix'".
39 Estas coisas oferecereis ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos e das vossas ofertas voluntárias, para os vossos holocaustos, as vossas ofertas de manjares, as vossas libações e as vossas ofertas pacíficas.
40 Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que l'Éternel lui avait ordonné.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?