Números 29

FRASBL vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 "'Au|strong="H6213" septième|strong="H7637" mois|strong="H2320", le|strong="H6213" premier|strong="H6213" jour|strong="H3117" du|strong="H3117" mois|strong="H2320", vous|strong="H3117" aurez|strong="H6213" une|strong="H6213" sainte|strong="H6944" convocation|strong="H4744" ; vous|strong="H3117" ne|strong="H3808" ferez|strong="H6213" aucun|strong="H3808" travail|strong="H5656" régulier. C'est|strong="H3117" un|strong="H6213" jour|strong="H3117" où|strong="H3117" l'on|strong="H3117" fait|strong="H6213" sonner les|strong="H6213" trompettes|strong="H8643" pour|strong="H6213" vous|strong="H3117".
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 Vous|strong="H3068" offrirez|strong="H6213" un|strong="H1121" holocauste|strong="H5930" d'agréable|strong="H5207" odeur|strong="H7381" à|strong="H3068" Yahvé : un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", sept|strong="H7651" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549" ;
2 Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 et|strong="H6499" leur|strong="H8147" offrande|strong="H4503" de|strong="H4503" farine|strong="H5560", de|strong="H4503" la|strong="H8147" fleur|strong="H5560" de|strong="H4503" farine|strong="H5560" mélangée à|strong="H4503" de|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081" : 3 et|strong="H6499" leur|strong="H8147" offrande|strong="H4503" de|strong="H4503" farine|strong="H5560" fine mélangée à|strong="H4503" de|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081" : trois|strong="H7969" dixièmes|strong="H6241" pour|strong="H4503" le|strong="H1101" taureau|strong="H6499", deux|strong="H8147" dixièmes|strong="H6241" pour|strong="H4503" le|strong="H1101" bélier,
3 E pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 et|strong="H3532" un|strong="H3532" dixième|strong="H6241" pour|strong="H6241" chacun|strong="H6241" des|strong="H3532" sept|strong="H7651" agneaux|strong="H3532" ;
4 E uma décima para cada um dos sete cordeiros.
5 et|strong="H5921" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" en|strong="H5921" sacrifice|strong="H3722" pour|strong="H5921" le|strong="H5921" péché|strong="H2403", afin de|strong="H5921" faire|strong="H2403" l'expiation|strong="H2403" pour|strong="H5921" toi|strong="H5921" ;
5 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 en|strong="H3068" plus|strong="H3068" de|strong="H3068" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" de|strong="H3068" la|strong="H3068" nouvelle lune|strong="H2320" et|strong="H3068" de|strong="H3068" son|strong="H3068" offrande|strong="H4503" de|strong="H3068" farine, de|strong="H3068" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548" et|strong="H3068" de|strong="H3068" son|strong="H3068" offrande|strong="H4503" de|strong="H3068" farine, et|strong="H3068" de|strong="H3068" leurs|strong="H3068" libations|strong="H5262", selon|strong="H3068" les|strong="H3068" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941", en|strong="H3068" sacrifice|strong="H3068" consumé par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068" devant l|strong="H4503"'Éternel|strong="H3068", d'une|strong="H3068" agréable|strong="H5207" odeur|strong="H7381".
6 Além do holocausto do mês, e a sua oferta de alimentos, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 "'Le|strong="H6213" dixième|strong="H6218" jour|strong="H2320" de|strong="H6213" ce|strong="H6213" septième|strong="H7637" mois|strong="H2320", vous|strong="H5315" aurez|strong="H6213" une|strong="H6213" convocation|strong="H4744" sainte|strong="H6944". Vous|strong="H5315" affligerez vos|strong="H6213" âmes|strong="H5315". Vous|strong="H5315" ne|strong="H3808" ferez|strong="H6213" aucun|strong="H3808" travail|strong="H4399",
7 E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 mais vous|strong="H3068" offrirez|strong="H7126" à|strong="H3068" Yahvé un|strong="H1121" holocauste|strong="H5930" d'agréable|strong="H5207" odeur|strong="H7381" : un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", sept|strong="H7651" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141", tous|strong="H1121" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549",
8 Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 et|strong="H6499" leur|strong="H8147" offrande|strong="H4503" de|strong="H4503" farine|strong="H5560" fine mélangée à|strong="H4503" de|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081" : trois|strong="H7969" dixièmes|strong="H6241" pour|strong="H4503" le|strong="H1101" taureau|strong="H6499", deux|strong="H8147" dixièmes|strong="H6241" pour|strong="H4503" le|strong="H1101" bélier,
9 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, duas décimas para o carneiro,
10 un|strong="H3532" dixième|strong="H6241" pour|strong="H6241" chacun|strong="H6241" des|strong="H3532" sept|strong="H7651" agneaux|strong="H3532",
10 E uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" en|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus du|strong="H5930" sacrifice|strong="H8548" d'expiation|strong="H2403" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" de|strong="H2403" farine et|strong="H4503" des|strong="H4503" libations|strong="H5262".
11 Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos com as suas libações.
12 "'Le|strong="H3068" quinzième|strong="H2568" jour|strong="H3117" du|strong="H3117" septième|strong="H7637" mois|strong="H2320", vous|strong="H3068" aurez|strong="H6213" une|strong="H6213" sainte|strong="H6944" convocation|strong="H4744". Vous|strong="H3068" ne|strong="H3808" ferez|strong="H6213" aucun|strong="H3808" travail|strong="H5656" régulier. Vous|strong="H3068" célébrerez|strong="H2287" une|strong="H6213" fête|strong="H2282" en|strong="H3117" l'honneur de|strong="H3117" Yahvé pendant|strong="H3117" sept|strong="H7651" jours|strong="H3117".
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 Vous|strong="H3068" offrirez|strong="H7126" un|strong="H1121" holocauste|strong="H5930", un|strong="H1121" sacrifice|strong="H3068" consumé par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'une|strong="H3068" odeur|strong="H7381" agréable|strong="H5207" à|strong="H3068" l|strong="H8141"'Éternel|strong="H3068" : treize|strong="H7969" jeunes|strong="H1121" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147", quatorze|strong="H3068" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141", tous|strong="H8147" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549" ;
13 E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor, oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; todos eles sem defeito.
14 et|strong="H6499" leur|strong="H8147" offrande|strong="H4503" de|strong="H4503" farine|strong="H5560", de|strong="H4503" la|strong="H6240" fleur|strong="H5560" de|strong="H4503" farine|strong="H5560" mélangée à|strong="H4503" de|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081" : trois|strong="H7969" dixièmes|strong="H6241" pour|strong="H4503" chaque|strong="H6241" taureau|strong="H6499" des|strong="H8147" treize|strong="H7969" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" dixièmes|strong="H6241" pour|strong="H4503" chaque|strong="H6241" bélier des|strong="H8147" deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147",
14 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 et|strong="H3532" un|strong="H3532" dixième|strong="H6241" pour|strong="H6241" chaque|strong="H6241" agneau|strong="H3532" des|strong="H3532" quatorze|strong="H3532" agneaux|strong="H3532" ;
15 E uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" la|strong="H8548" libation|strong="H5262".
16 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de alimentos e a sua libação;
17 "'Le|strong="H3117" second|strong="H8145" jour|strong="H3117", tu|strong="H3117" offriras douze|strong="H8147" jeunes|strong="H1121" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147" et|strong="H1121" quatorze|strong="H3117" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549",
17 Depois, no segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 avec|strong="H4503" leurs offrandes|strong="H4503" et|strong="H4941" leurs libations|strong="H5262" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" taureaux|strong="H6499", les|strong="H4557" béliers|strong="H4557" et|strong="H4941" les|strong="H4557" agneaux|strong="H3532", selon|strong="H4941" leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", d'après l|strong="H4503"'ordonnance|strong="H4941" ;
18 E a sua oferta de alimentos e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", avec|strong="H4503" ses|strong="H4503" offrandes|strong="H4503" et|strong="H4503" ses|strong="H4503" libations|strong="H5262".
19 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e das suas libações.
20 "'Le|strong="H3117" troisième|strong="H7992" jour|strong="H3117", onze|strong="H6249" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147", quatorze|strong="H3117" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549",
20 E, no terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 avec|strong="H4503" leurs offrandes|strong="H4503" et|strong="H4941" leurs libations|strong="H5262" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" taureaux|strong="H6499", les|strong="H4557" béliers|strong="H4557" et|strong="H4941" les|strong="H4557" agneaux|strong="H3532", selon|strong="H4941" leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", d'après les|strong="H4557" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941" ;
21 E as suas ofertas de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" la|strong="H8548" libation|strong="H5262".
22 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
23 "'Le|strong="H3117" quatrième|strong="H7243" jour|strong="H3117", dix|strong="H6235" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147", quatorze|strong="H3117" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549" ;
23 E, no quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 leurs offrandes|strong="H4503" et|strong="H4941" leurs libations|strong="H5262" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" taureaux|strong="H6499", pour|strong="H4503" les|strong="H4557" béliers|strong="H4557" et|strong="H4941" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" agneaux|strong="H3532", selon|strong="H4941" leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", d'après les|strong="H4557" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941" ;
24 A sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
25 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" son|strong="H2403" offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" sa|strong="H8548" libation|strong="H5262".
25 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
26 "'Le|strong="H3117" cinquième|strong="H2549" jour|strong="H3117", neuf|strong="H8672" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147", quatorze|strong="H3117" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549",
26 E, no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
27 avec|strong="H4503" leurs offrandes|strong="H4503" et|strong="H4941" leurs libations|strong="H5262" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" taureaux|strong="H6499", les|strong="H4557" béliers|strong="H4557" et|strong="H4941" les|strong="H4557" agneaux|strong="H3532", selon|strong="H4941" leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", d'après les|strong="H4557" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941",
27 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
28 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" la|strong="H8548" libation|strong="H5262".
28 E um bode para expiação do pecado além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
29 "'Le|strong="H3117" sixième|strong="H8345" jour|strong="H3117", huit|strong="H8083" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147", quatorze|strong="H3117" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549",
29 E, no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 avec|strong="H4503" leurs offrandes|strong="H4503" et|strong="H4941" leurs libations|strong="H5262" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" taureaux|strong="H6499", pour|strong="H4503" les|strong="H4557" béliers|strong="H4557" et|strong="H4941" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" agneaux|strong="H3532", selon|strong="H4941" leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", d'après les|strong="H4557" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941",
30 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" son|strong="H2403" offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" ses|strong="H4503" libations|strong="H5262".
31 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
32 "'Le|strong="H3117" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117", sept|strong="H7651" taureaux|strong="H6499", deux|strong="H8147" béliers|strong="H8147", quatorze|strong="H3117" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549",
32 E, no sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
33 avec|strong="H4503" leurs offrandes|strong="H4503" et|strong="H4941" leurs libations|strong="H5262" pour|strong="H4503" les|strong="H4557" taureaux|strong="H6499", les|strong="H4557" béliers|strong="H4557" et|strong="H4941" les|strong="H4557" agneaux|strong="H3532", selon|strong="H4941" leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", d'après les|strong="H4557" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941",
33 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto,
34 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" son|strong="H2403" offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" sa|strong="H8548" libation|strong="H5262".
34 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
35 "'Le|strong="H6213" huitième|strong="H8066" jour|strong="H3117", vous|strong="H3117" aurez|strong="H6213" une|strong="H6213" assemblée|strong="H6213" solennelle|strong="H6116". Vous|strong="H3117" ne|strong="H3808" ferez|strong="H6213" aucun|strong="H3808" travail|strong="H5656" régulier ;
35 No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhum trabalho servil fareis;
36 mais vous|strong="H3068" offrirez|strong="H7126" un|strong="H1121" holocauste|strong="H5930", un|strong="H1121" sacrifice|strong="H3068" consumé par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'une|strong="H3068" agréable|strong="H5207" odeur|strong="H7381" à|strong="H3068" Yahvé : un|strong="H1121" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", sept|strong="H7651" agneaux|strong="H3532" mâles d'un|strong="H1121" an|strong="H8141" sans|strong="H8141" défaut|strong="H8549" ;
36 E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" et|strong="H4941" la|strong="H4941" libation|strong="H5262" du|strong="H4941" taureau|strong="H6499", du|strong="H4941" bélier|strong="H3532" et|strong="H4941" des|strong="H4557" agneaux|strong="H3532" seront déterminées d'après leur|strong="H4557" nombre|strong="H4557", selon|strong="H4941" les|strong="H4557" règles|strong="H4941" établies|strong="H4941" ;
37 A sua oferta de alimentos e as suas libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto.
38 et|strong="H4503" un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" en|strong="H2403" sacrifice|strong="H8548" pour|strong="H4503" le|strong="H2403" péché|strong="H2403", en|strong="H2403" plus de|strong="H2403" l|strong="H4503"'holocauste|strong="H5930" perpétuel|strong="H8548", de|strong="H2403" l|strong="H4503"'offrande|strong="H4503" et|strong="H4503" de|strong="H2403" la|strong="H8548" libation|strong="H5262".
38 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
39 "'Tu|strong="H3068" les|strong="H3068" offriras|strong="H6213" à|strong="H3068" Yahvé lors|strong="H3068" de|strong="H6213" tes|strong="H6213" fêtes|strong="H4150", en|strong="H6213" plus|strong="H6213" de|strong="H6213" tes|strong="H6213" vœux|strong="H5088" et|strong="H3068" de|strong="H6213" tes|strong="H6213" offrandes|strong="H4503" volontaires|strong="H5071", pour|strong="H6213" tes|strong="H6213" holocaustes|strong="H5930", tes|strong="H6213" offrandes|strong="H4503" de|strong="H6213" repas|strong="H6213", tes|strong="H6213" libations|strong="H5262" et|strong="H3068" tes|strong="H6213" sacrifices|strong="H3068" de|strong="H6213" paix'".
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que l'Éternel lui avait ordonné.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra