Números 2
FLR vs NTLH
1 Nahano anabwira Musa bo na Harooni kwokuno:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 «Ikyanya Abahisiraheeri bagakizi ba bagashumbika, ngiisi mulala gukwiriiri gubiikwe ahandu haagwo, hoofi niꞌrembera lyagwo. Bagaaba basokaniini lirya iheema lyeꞌmihumaanano, si bagayisumbura hiniini.
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 «Uluhande lweꞌsheere, hagakizi shumbika beene Yuda, bayiguziri áhali irembera lyabo. Umwimangizi wabo, ali Nasooni mugala Haminadabu.
3 — ausente —
4 Naꞌbashosi baabo, bahisiri bihumbi makumi galinda na bina na magana galindatu.
4 — ausente —
5 «Ha butambi lyabo, hagakizi shumbika beene Hisakaari. Umwimangizi wabo, ali Netaneeri mugala Swari.
5 — ausente —
6 Naꞌbashosi baabo, bahisiri bihumbi makumi gataanu na bina na magana gana.
6 — ausente —
7 «Ha butambi lyabo kandi, hagakizi shumbika beene Zabulooni. Umwimangizi wabo, ali Heryabu mugala Helooni.
7 — ausente —
8 Naꞌbashosi baabo, bahisiri bihumbi makumi gataanu na birinda na magana gana.
8 — ausente —
9 «Kwokwo, abashosi ábagashumbika uluhande lwa beene Yuda, bahisiri ibihumbi igana na makumi galimunaana na ndatu na magana gana. Ikyanya Abahisiraheeri bagakizi sheguula, iyo milala ishatu yo igakizi shokola injira.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 «Uluhande lweꞌkisaka, hagakizi shumbika beene Rubeni, bayiguziri áhali irembera lyabo. Umwimangizi wabo, ali Herishuri mugala Shedweri.
10 — ausente —
11 Abashosi baabo, bahisiri bihumbi makumi gana na ndatu na magana gataanu.
11 — ausente —
12 «Ha butambi lyabo, hagakizi shumbika beene Simyoni. Umwimangizi wabo, ali Shelumyeri mugala Shuri-Shadayi.
12 — ausente —
13 Abashosi baabo, bahisiri bihumbi makumi gataanu na mwenda na magana gashatu.
13 — ausente —
14 «Ha butambi lyabo kandi, hagakizi shumbika beene Gaadi. Umwimangizi wabo, ali Heryasafu mugala Rehuweri.
14 — ausente —
15 Abashosi baabo, bahisiri bihumbi makumi gana na bitaanu na magana galindatu na makumi gataanu.
15 — ausente —
16 «Kwokwo, abashosi booshi ábagashumbika uluhande lwa beene Rubeni naꞌbatuulani baabo, bahisiri bihumbi igana na makumi gataanu na kiguma na magana gana na makumi gataanu. Iyo milala ishatu, yo igakizi shalagira beene Yuda naꞌbaabo.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 «Ha nyuma, beene Laawi bagahulukana lirya iheema lyeꞌmihumaanano. Ahandu haabo, hagakizi beera ha kati-kati kaꞌbaabo. Nabo mu kuyimuka, bagakizi kulikirana na ngiisi kwo bali mu kizi shumbika. Ngiisi mulala, gugaaba guyiguziri áhali irembera lyagwo.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 «Uluhande lweꞌmuga, hagakizi shumbika beene Hifurahimu, bayiguziri áhali irembera lyabo. Umwimangizi wabo, ali Herishama mugala Hamihudi.
18 — ausente —
19 Abashosi baabo, bahisiri bihumbi makumi gana na magana gataanu.
19 — ausente —
20 «Ha butambi lyabo, hagakizi shumbika beene Manaasi. Umwimangizi wabo, ali Gamalyeri mugala Pedashuri.
20 — ausente —
21 Abashosi baabo, bahisiri bihumbi makumi gashatu na bibiri na magana gabiri.
21 — ausente —
22 «Ha butambi lyabo kandi, hagakizi shumbika beene Binyamiini. Umwimangizi wabo, ali Habidaani mugala Gidyoni.
22 — ausente —
23 Abashosi baabo, bahisiri bihumbi makumi gashatu na bitaanu na magana gana.
23 — ausente —
24 «Kwokwo, abashosi booshi ábagashumbika uluhande lwa beene Hifurahimu naꞌbatuulani baabo, bahisiri bihumbi igana na munaana niꞌgana. Mu lugeezi, iyo milala ishatu, yo igakizi shalagira beene Laawi.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 «Uluhande lweꞌmbembe, hagakizi shumbika beene Daani, bayiguziri áhali irembera lyabo. Umwimangizi wabo, ali Ahyezeeri mugala Hamishadayi.
25 — ausente —
26 Abashosi baabo, bahisiri bihumbi makumi galindatu na bibiri na magana galinda.
26 — ausente —
27 «Ha butambi lyabo, hagakizi shumbika beene Hasheeri. Umwimangizi wabo, ali Pagweri mugala Hokarani.
27 — ausente —
28 Abashosi baabo, bahisiri bihumbi makumi gana na kiguma na magana gataanu.
28 — ausente —
29 «Ha butambi lyabo kandi, hagakizi shumbika beene Nafutaali. Umwimangizi wabo, ali Ahira mugala Henani.
29 — ausente —
30 Abashosi baabo, bahisiri bihumbi makumi gataanu na bishatu na magana gana.
30 — ausente —
31 «Kwokwo, abashosi booshi ábagashumbika uluhande lwa beene Daani naꞌbatuulani baabo, bahisiri bihumbi igana na makumi gataanu na birinda na magana galindatu. Mu lugeezi, iyo milala ishatu, yo igakizi lyoka ubuzinda, iyiguziri áhali irembera lyabo.»
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Yabo Bahisiraheeri, kwokwo kwo bakaharuurwa, ukukulikirana na ngiisi kwo bâli kizi shumbika, kuguma neꞌmilala yabo. Booshi kuguma, bâli hisiri bihumbi magana galindatu na bishatu na magana gataanu na makumi gataanu.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Haliko, ikyanya yabo Bahisiraheeri bakaharuurwa, beene Laawi batâli bali mwo, nga kwo Nahano akagwanwa abwira Musa.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 Balya Bahisiraheeri, ngiisi byo Nahano akagwanwa abwira Musa, bakabigira. Ngiisi mulala, gwâli kizi shumbika ha butambi liꞌrembera lyabo. Kiri noꞌkukizi huluka mu shumbi, kwo ngiisi mundu âli kizi gira, kuguma neꞌmbaga yabo, noꞌmulala gwabo.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?