Números 27

ENGERV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Zelophehad|strong="H6765" was|strong="H8034" the|strong="H7126" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hepher|strong="H2660". Hepher|strong="H2660" was|strong="H8034" the|strong="H7126" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568". Gilead|strong="H1568" was|strong="H8034" the|strong="H7126" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Makir|strong="H4353". Makir|strong="H4353" was|strong="H8034" the|strong="H7126" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519". Manasseh|strong="H4519" was|strong="H8034" the|strong="H7126" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joseph|strong="H3130". Zelophehad|strong="H6765" had|strong="H3130" five daughters|strong="H1323". Their|strong="H7126" names|strong="H8034" were|strong="H1121" Mahlah|strong="H4244", Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milcah|strong="H4435", and|strong="H1121" Tirzah|strong="H8656".
1 E chegaram as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José (e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza);
2 These|strong="H3605" five women went|strong="H6440" to|strong="H0559" the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168" and|strong="H4872" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" Moses|strong="H4872", Eleazar|strong="H0499" the|strong="H3605" priest|strong="H3548", the|strong="H3605" leaders|strong="H5387", and|strong="H4872" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites.
2 e puseram-se diante de Moisés, e diante de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação, à porta da tenda da congregação, dizendo:
3 “Our|strong="H3068" father|strong="H0001" died|strong="H4191" while|strong="H1961" we|strong="H3588" were|strong="H1961" traveling through|strong="H8432" the|strong="H5921" desert|strong="H4057". He|strong="H1931" died|strong="H4191" a|strong="H1961" natural death|strong="H4191". He|strong="H1931" was|strong="H1961" not|strong="H3808" one|strong="H3808" of|strong="H1121" the|strong="H5921" men|strong="H1121" who|strong="H1931" joined Korah’s|strong="H7141" group. (Korah|strong="H7141" was|strong="H1961" the|strong="H5921" man|strong="H1121" who|strong="H1931" turned|strong="H1961" against|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068".) But|strong="H3588" our|strong="H3068" father|strong="H0001" had|strong="H3068" no|strong="H3808" sons|strong="H1121".
3 Nosso pai morreu no deserto e não estava entre a congregação dos que se congregaram contra o Senhor na congregação de Corá; mas morreu no seu próprio pecado e não teve filhos.
4 This|strong="H3588" means that|strong="H3588" our|strong="H5414" father’s|strong="H0001" name|strong="H8034" will|strong="H1121" not|strong="H0369" continue. It|strong="H5414" is|strong="H0369" not|strong="H0369" fair that|strong="H3588" our|strong="H5414" father’s|strong="H0001" name|strong="H8034" will|strong="H1121" not|strong="H0369" continue. His|strong="H5414" name|strong="H8034" will|strong="H1121" end because|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H0001" no|strong="H0369" sons|strong="H1121". So|strong="H5414" we|strong="H3588" ask you|strong="H3588" to|strong="H0369" give|strong="H5414" us|strong="H5414" some of|strong="H1121" the|strong="H3588" land|strong="H4940" that|strong="H3588" our|strong="H5414" father’s|strong="H0001" brothers|strong="H0251" will|strong="H1121" get|strong="H8432".”
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai do meio da sua família, porquanto não teve filhos? Dá-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 So|strong="H7126" Moses|strong="H4872" asked the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" what he|strong="H3068" should|strong="H3068" do.
5 E Moisés levou a sua causa perante o Senhor .
6 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413",
6 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
7 “The|strong="H0853" daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" Zelophehad|strong="H6765" are|strong="H1323" right|strong="H3651". They|strong="H3651" should|strong="H0001" share|strong="H5159" the|strong="H0853" land|strong="H5159" with|strong="H1696" their|strong="H5414" father’s|strong="H0001" brothers|strong="H0251". So|strong="H3651" give|strong="H5414" them|strong="H5414" the|strong="H0853" land|strong="H5159" that|strong="H3651" you|strong="H5414" would have|strong="H0001" given|strong="H5414" to|strong="H1696" their|strong="H5414" father|strong="H0001".
7 As filhas de Zelofeade falam retamente; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; e a herança de seu pai farás passar a elas.
8 “So|strong="H4191" tell|strong="H0559" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", ‘If|strong="H3588" a|strong="H3588" man|strong="H0376" has|strong="H0369" no|strong="H0369" son|strong="H1121", when|strong="H3588" he|strong="H3588" dies|strong="H4191" everything he|strong="H3588" owns will|strong="H3478" be|strong="H4191" given to|strong="H0413" his|strong="H0376" daughter|strong="H1323".
8 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer e não tiver filho, então, fareis passar a sua herança a sua filha.
9 If|strong="H0518" he|strong="H0518" has|strong="H0369" no|strong="H0369" daughter|strong="H1323", everything he|strong="H0518" owns will|strong="H0369" be|strong="H0369" given|strong="H5414" to|strong="H0369" his|strong="H5414" brothers|strong="H0251".
9 E, se não tiver filha, então, a sua herança dareis a seus irmãos.
10 If|strong="H0518" he|strong="H0518" has|strong="H0369" no|strong="H0369" brothers|strong="H0251", everything he|strong="H0518" owns will|strong="H0369" be|strong="H0369" given|strong="H5414" to|strong="H0369" his|strong="H5414" father’s|strong="H0001" brothers|strong="H0251".
10 Porém, se não tiver irmãos, então, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 If|strong="H0518" his|strong="H5414" father|strong="H0001" had|strong="H3068" no|strong="H0369" brothers|strong="H0251", everything|strong="H0834" he|strong="H0834" owns will|strong="H3068" be|strong="H1961" given|strong="H5414" to|strong="H0413" the|strong="H0853" closest relative|strong="H0251" in|strong="H0413" his|strong="H5414" family|strong="H4940". This|strong="H0834" will|strong="H3068" be|strong="H1961" a|strong="H1961" law among|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" given|strong="H5414" this|strong="H0834" command|strong="H6680" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872".’”
11 Se também seu pai não tiver irmãos, então, a sua herança dareis a seu parente, àquele que lhe for o mais chegado da sua família, para que a possua; isto aos filhos de Israel será por estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 Then|strong="H2088" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Go|strong="H5927" up|strong="H5927" on|strong="H0413" one|strong="H2088" of|strong="H1121" mountains|strong="H2022" in|strong="H0413" the|strong="H0853" desert east of|strong="H1121" the|strong="H0853" Jordan River|strong="H0776". There|strong="H2088" you|strong="H0834" will|strong="H3068" see|strong="H7200" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0834" am|strong="H3068" giving|strong="H5414" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
12 Depois, disse o Senhor a Moisés: Sobe este monte Abarim e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
13 After|strong="H0413" you|strong="H0859" have|strong="H0834" seen|strong="H7200" this|strong="H0834" land, you|strong="H0859" will|strong="H0834" die|strong="H0622" like|strong="H0834" your|strong="H0834" brother|strong="H0251" Aaron|strong="H0175".
13 E, havendo-a visto, então, serás recolhido ao teu povo, assim como foi recolhido teu irmão Arão;
14 Remember when|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H0834" became|strong="H4784" angry at|strong="H5869" the|strong="H0834" water|strong="H4325" in|strong="H5869" the|strong="H0834" desert|strong="H4057" of|strong="H5869" Zin|strong="H6790". Both you|strong="H0834" and|strong="H5869" Aaron refused to|strong="H4325" obey my|strong="H0834" command|strong="H6310". You|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H4325" honor me|strong="H0834" and|strong="H5869" show|strong="H6942" the|strong="H0834" people|strong="H0834" that|strong="H0834" I|strong="H0834" am holy|strong="H6942".” (This|strong="H0834" was|strong="H0834" at|strong="H5869" the|strong="H0834" water|strong="H4325" of|strong="H5869" Meribah|strong="H4809" near Kadesh|strong="H6946" in|strong="H5869" the|strong="H0834" desert|strong="H4057" of|strong="H5869" Zin|strong="H6790".)
14 porquanto rebeldes fostes no deserto de Zim, na contenda da congregação, ao meu mandado de me santificardes nas águas diante dos seus olhos. (Estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim.)
15 Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068",
15 Então, falou Moisés ao Senhor , dizendo:
16 “LORD|strong="H3068", you|strong="H3605" are|strong="H0376" the|strong="H3605" God|strong="H0430" who|strong="H3605" knows what|strong="H5921" people|strong="H0376" are|strong="H0376" thinking. I|strong="H3068" pray that|strong="H3605" you|strong="H3605" will|strong="H3068" choose a|strong="H5921" leader for|strong="H5921" these|strong="H3605" people|strong="H0376".
16 O Senhor , Deus dos espíritos de toda carne, ponha um homem sobre esta congregação,
17 I|strong="H0834" pray that|strong="H0834" you|strong="H0834" will|strong="H3068" choose a|strong="H1961" leader who|strong="H0834" will|strong="H3068" lead|strong="H3318" them|strong="H6440" out|strong="H3318" of|strong="H3068" this|strong="H0834" land|strong="H6440" and|strong="H0935" bring|strong="H0935" them|strong="H6440" into|strong="H0935" the|strong="H6440" new land|strong="H6440". Then|strong="H1961" your|strong="H3068" people|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H3808" be|strong="H1961" like|strong="H1961" sheep|strong="H6629" without|strong="H3808" a|strong="H1961" shepherd|strong="H7462".”
17 que saia diante deles, e que entre diante deles, e que os faça sair, e que os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 So|strong="H3947" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872", “Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" is|strong="H0834" very wise. You|strong="H0834" will|strong="H3068" place|strong="H3027" your|strong="H3068" hand|strong="H3027" on|strong="H5921" him|strong="H0413" and|strong="H1121" make|strong="H3947" him|strong="H0413" the|strong="H0853" new leader.
18 Então, disse o Senhor a Moisés: Toma para ti a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e põe a tua mão sobre ele.
19 Tell|strong="H3605" him|strong="H0853" to|strong="H6440" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" and|strong="H3548" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5869". Then|strong="H0853" make|strong="H5975" him|strong="H0853" the|strong="H3605" new leader.
19 E apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe mandamentos aos olhos deles,
20 “Show|strong="H5414" the|strong="H3605" people|strong="H1121" that|strong="H3605" you|strong="H5414" are|strong="H3478" making|strong="H5414" him|strong="H5414" leader, then|strong="H4616" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H1121" will|strong="H3478" obey|strong="H8085" him|strong="H5414".
20 e põe sobre ele da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 If|strong="H1121" Joshua needs to|strong="H0935" make|strong="H5975" a|strong="H0935" decision|strong="H4941", he|strong="H1931" will|strong="H3068" go|strong="H3318" to|strong="H0935" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H3605" priest|strong="H3548". Eleazar|strong="H0499" will|strong="H3068" use|strong="H1931" the|strong="H3605" Urim|strong="H0224" to|strong="H0935" learn the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" answer. Then|strong="H3318" Joshua and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" will|strong="H3068" do|strong="H3318" the|strong="H3605" things|strong="H3605" God|strong="H3068" says|strong="H6310". If|strong="H1121" he|strong="H1931" says|strong="H6310", ‘go|strong="H3318" to|strong="H0935" war,’ they|strong="H5921" will|strong="H3068" go|strong="H3318" to|strong="H0935" war. And|strong="H1121" if|strong="H1121" he|strong="H1931" says|strong="H6310", ‘go|strong="H3318" home|strong="H3068",’ they|strong="H5921" will|strong="H3068" go|strong="H3318" home|strong="H3068".”
21 E se porá perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o Senhor ; conforme o seu dito, sairão; e, conforme o seu dito, entrarão, ele, e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
22 Moses|strong="H4872" obeyed the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Moses|strong="H4872" told|strong="H6680" Joshua|strong="H3091" to|strong="H3068" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites.
22 E fez Moisés como o Senhor lhe ordenara; porque tomou a Josué e apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação;
23 Then|strong="H1696" Moses|strong="H4872" put|strong="H6680" his|strong="H5921" hands|strong="H3027" on|strong="H5921" him|strong="H5921" to|strong="H1696" show that|strong="H0834" he|strong="H0834" was|strong="H0834" the|strong="H0853" new leader. He|strong="H0834" did|strong="H0834" this|strong="H0834" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" told|strong="H1696" him|strong="H5921" to|strong="H1696".
23 e sobre ele pôs as mãos e lhe deu mandamentos, como o Senhor ordenara pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra