Números 16

ENGERV vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", Abiram|strong="H0048", and|strong="H1121" On|strong="H0203" turned against Moses. (Korah|strong="H7141" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Izhar|strong="H3324". Izhar|strong="H3324" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Kohath|strong="H6955" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878". Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048" were|strong="H1121" brothers, the|strong="H3947" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliab|strong="H0446". And|strong="H1121" On|strong="H0203" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Peleth|strong="H6431". Dathan|strong="H1885", Abiram|strong="H0048", and|strong="H1121" On|strong="H0203" were|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205".)
1 Corá, filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e também Om, filho de Pelete, todos da tribo de Rúben,
2 These four men|strong="H0376" gathered 250 other|strong="H0376" men|strong="H0376" from|strong="H0376" Israel|strong="H3478" together and|strong="H1121" came|strong="H0376" against|strong="H6440" Moses|strong="H4872". They|strong="H0376" were|strong="H3478" leaders|strong="H5387" who|strong="H0376" had|strong="H3478" been chosen|strong="H7148" by|strong="H3478" the|strong="H6440" people|strong="H0376". All|strong="H0376" the|strong="H6440" people|strong="H0376" knew them|strong="H6440".
2 e se levantaram diante de Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, chefes da congregação, eleitos por ela, homens de renome,
3 They|strong="H3588" came|strong="H0413" as|strong="H3068" a|strong="H3588" group to|strong="H0413" speak|strong="H0559" against|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" Aaron|strong="H0175" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “You|strong="H3588" have|strong="H3068" gone too|strong="H5921" far|strong="H5921"—you|strong="H3588" are|strong="H3068" wrong! All|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites are|strong="H3068" holy|strong="H6918"—the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" still|strong="H0559" lives among|strong="H8432" them|strong="H0413". You|strong="H3588" are|strong="H3068" making|strong="H3605" yourselves|strong="H3068" more|strong="H5921" important than|strong="H5921" the|strong="H3605" rest of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" people.”
3 e se ajuntaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: — Basta! Toda a congregação é santa, cada um deles é santo, e o
4 When|strong="H8085" Moses|strong="H4872" heard|strong="H8085" this, he|strong="H5921" bowed|strong="H5307" his|strong="H5921" face|strong="H6440" to|strong="H5921" the|strong="H6440" ground to|strong="H5921" show|strong="H8085" he|strong="H5921" was|strong="H4872" not being proud.
4 Quando ouviu isto, Moisés caiu sobre o seu rosto.
5 Then|strong="H1696" Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Korah|strong="H7141" and|strong="H3068" all|strong="H3605" his|strong="H3605" followers, “Tomorrow|strong="H1242" morning|strong="H1242" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" show|strong="H3045" who|strong="H0834" belongs to|strong="H0413" him|strong="H0413". He|strong="H0834" will|strong="H3068" show|strong="H3045" who|strong="H0834" is|strong="H0834" holy|strong="H6918", and|strong="H3068" he|strong="H0834" will|strong="H3068" bring|strong="H7126" that|strong="H0834" man|strong="H3605" near|strong="H7126" to|strong="H0413" him|strong="H0413". He|strong="H0834" will|strong="H3068" choose|strong="H0977" him|strong="H0413" and|strong="H3068" bring|strong="H7126" that|strong="H0834" man|strong="H3605" near|strong="H7126" to|strong="H0413" him|strong="H0413".
5 E falou a Corá e a todo o seu grupo, dizendo: — Amanhã pela manhã, o
6 So|strong="H6213" Korah|strong="H7141", you|strong="H3605" and|strong="H3947" all|strong="H3605" your|strong="H3605" followers should|strong="H6213" do|strong="H6213" this|strong="H2063":
6 Façam isto: peguem incensários, você, Corá e todo o seu grupo.
7 Tomorrow|strong="H4279" put|strong="H5414" fire|strong="H0784" and|strong="H1121" incense|strong="H7004" in|strong="H5921" some|strong="H0376" special pans. Then|strong="H1961" bring|strong="H5414" those|strong="H0834" pans before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". He|strong="H0834" will|strong="H3068" choose|strong="H0977" the|strong="H6440" man|strong="H0376" who|strong="H0834" is|strong="H0834" holy|strong="H6918". You|strong="H0834" Levites|strong="H3878" have|strong="H1961" gone|strong="H1961" too|strong="H5921" far|strong="H5921"—you|strong="H0834" are|strong="H0834" wrong!”
7 Ponham brasas nos incensários amanhã, coloquem incenso sobre as brasas diante do Senhor . O homem a quem o Senhor escolher, este será o santo. E agora basta, filhos de Levi!
8 Moses|strong="H4872" also|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Korah|strong="H7141", “You|strong="H0413" Levites|strong="H3878", listen|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413".
8 Moisés disse também a Corá: — Agora escutem, filhos de Levi!
9 You|strong="H3588" should|strong="H3068" be|strong="H3478" happy that|strong="H3588" the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478" chose you|strong="H3588" to|strong="H0413" be|strong="H3478" different from|strong="H4480" the|strong="H0853" rest of|strong="H0430" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". He|strong="H3588" lets you|strong="H3588" come|strong="H7126" near|strong="H7126" to|strong="H0413" him|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H5647" the|strong="H0853" special work|strong="H5656" in|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Holy Tent to|strong="H0413" help the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" worship|strong="H5647" him|strong="H0413". Isn’t that|strong="H3588" enough|strong="H4592"?
9 Será que para vocês é pouca coisa o fato de o Deus de Israel os ter separado da congregação de Israel, para os fazer chegar a si, a fim de cumprirem o serviço do tabernáculo do Senhor e estarem diante da congregação para ministrar-lhe?
10 He|strong="H0853" brought|strong="H7126" you|strong="H3605" Levites|strong="H3878" near|strong="H7126" to|strong="H1245" him|strong="H0853" to|strong="H1245" help the|strong="H3605" priests, but|strong="H1571" now|strong="H1571" you|strong="H3605" are|strong="H1121" trying to|strong="H1245" become priests also|strong="H1571".
10 Ele fez chegar você, Corá, e todos os seus irmãos, os filhos de Levi, com você. E agora vocês buscam também o sacerdócio?
11 You|strong="H0859" and|strong="H3068" your|strong="H3068" followers have|strong="H0859" joined together|strong="H3259" and|strong="H3068" turned against|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068"! Did|strong="H4100" Aaron|strong="H0175" do|strong="H4100" anything|strong="H3605" wrong? No|strong="H3605", so|strong="H3651" why|strong="H4100" are|strong="H4100" you|strong="H0859" complaining against|strong="H5921" Aaron|strong="H0175"?”
11 Portanto, você e todo o seu grupo estão contra o Senhor . E Arão, o que é ele para que estejam murmurando contra ele?
12 Then|strong="H7971" Moses|strong="H4872" called|strong="H7121" Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048", the|strong="H0559" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliab|strong="H0446". But|strong="H3808" the|strong="H0559" two|strong="H3808" men|strong="H1121" said|strong="H0559", “We will|strong="H1121" not|strong="H3808" come|strong="H5927"!
12 Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe. Porém eles disseram: — Não iremos!
13 You|strong="H3588" have|strong="H1571" brought|strong="H5927" us|strong="H5921" out|strong="H5921" of|strong="H0776" a|strong="H3588" land|strong="H0776" filled with|strong="H2100" many good things. You|strong="H3588" brought|strong="H5927" us|strong="H5921" to|strong="H4191" the|strong="H5921" desert|strong="H4057" to|strong="H4191" kill|strong="H4191" us|strong="H5921". And|strong="H0776" now|strong="H1571" you|strong="H3588" want to|strong="H4191" show that|strong="H3588" you|strong="H3588" have|strong="H1571" even|strong="H1571" more|strong="H5921" power over|strong="H5921" us|strong="H5921".
13 Será que é pouca coisa o fato de você nos ter tirado de uma terra que mana leite e mel, para nos fazer morrer neste deserto? E agora você quer também se fazer príncipe sobre nós?
14 Why|strong="H3808" should|strong="H0376" we|strong="H0776" follow you|strong="H5414"? You|strong="H5414" did|strong="H3808" not|strong="H3808" bring|strong="H0935" us|strong="H5414" into|strong="H0413" the|strong="H0413" new land|strong="H0776" filled with|strong="H0413" many good things|strong="H1992". You|strong="H5414" did|strong="H3808" not|strong="H3808" give|strong="H5414" us|strong="H5414" the|strong="H0413" land|strong="H0776" God|strong="H3808" promised|strong="H5414". You|strong="H5414" did|strong="H3808" not|strong="H3808" give|strong="H5414" us|strong="H5414" the|strong="H0413" fields|strong="H7704" or|strong="H3808" the|strong="H0413" vineyards|strong="H3754". Will|strong="H0776" you|strong="H5414" make|strong="H5414" these|strong="H1992" men|strong="H0376" your|strong="H5414" slaves? No|strong="H3808"! We|strong="H0776" will|strong="H0776" not|strong="H3808" come|strong="H0935".”
14 Além disso, você não nos levou a uma terra que mana leite e mel, nem nos deu campos e vinhas como herança. Você pensa que pode arrancar os olhos dessa gente? Pois não iremos!
15 So|strong="H3808" Moses|strong="H4872" became|strong="H2734" very|strong="H3966" angry|strong="H2734". He|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", “I|strong="H0259" never|strong="H3808" did|strong="H3808" anything|strong="H1992" wrong|strong="H7489" to|strong="H0413" these|strong="H1992" people|strong="H3808". I|strong="H0259" never|strong="H3808" took|strong="H5375" anything|strong="H1992" from|strong="H0413" them|strong="H0413"—not|strong="H3808" even|strong="H3808" a|strong="H5375" donkey|strong="H2543"! Don’t|strong="H0408" accept their|strong="H3068" gifts|strong="H4503"!”
15 Então Moisés ficou muito irado e disse ao Senhor : — Não atentes para a oferta deles! Não tirei deles nem um só jumento e não fiz mal a nenhum deles.
16 Then|strong="H1961" Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Korah|strong="H7141", “You|strong="H0859" and|strong="H3068" all|strong="H3605" your|strong="H3068" followers will|strong="H3068" stand before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" tomorrow|strong="H4279". Aaron|strong="H0175" will|strong="H3068" also|strong="H3068" be|strong="H1961" there|strong="H1961" with|strong="H0413" you|strong="H0859" and|strong="H3068" your|strong="H3068" followers.
16 Moisés disse ainda a Corá: — Você e todo o seu grupo, ponham-se diante do
17 Each|strong="H0376" of|strong="H0376" you|strong="H0859" must|strong="H3947" bring|strong="H7126" a|strong="H3947" pan|strong="H5414", put|strong="H5414" incense|strong="H7004" in|strong="H5921" it|strong="H5414", and|strong="H3068" present|strong="H7126" it|strong="H5414" to|strong="H5921" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". There|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H0376" 250 pans for|strong="H5921" the|strong="H6440" leaders and|strong="H3068" one|strong="H0376" pan|strong="H5414" for|strong="H5921" you|strong="H0859" and|strong="H3068" one|strong="H0376" pan|strong="H5414" for|strong="H5921" Aaron|strong="H0175".”
17 Cada um pegará o seu incensário e porá incenso nele. Que cada um traga o seu incensário diante do Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também você e Arão, cada qual o seu.
18 So|strong="H3947" each|strong="H0376" man|strong="H0376" got|strong="H3947" a|strong="H3947" pan|strong="H5414" and|strong="H4872" put|strong="H5414" burning|strong="H0784" incense|strong="H7004" in|strong="H5921" it|strong="H7760". Then|strong="H3947" they|strong="H5921" stood|strong="H5975" at|strong="H5921" the|strong="H5921" entrance|strong="H6607" of|strong="H0376" the|strong="H5921" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron|strong="H0175" also|strong="H4872" stood|strong="H5975" there|strong="H5975".
18 Assim, pegaram cada qual o seu incensário, puseram brasas neles, sobre as brasas colocaram incenso e se puseram com Moisés e Arão diante da porta da tenda do encontro.
19 Korah|strong="H7141" also|strong="H3068" gathered|strong="H6950" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H7200" together|strong="H5921" at|strong="H0413" the|strong="H3605" entrance|strong="H6607" of|strong="H3068" the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". Then|strong="H0853" the|strong="H3605" Glory|strong="H3519" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" appeared|strong="H7200" to|strong="H0413" everyone|strong="H3605" there|strong="H3068".
19 Corá reuniu contra eles todo o povo à porta da tenda do encontro. Então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" Aaron|strong="H0175",
20 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
21 “Move away|strong="H3615" from|strong="H8432" these|strong="H2063" men! I|strong="H7281" want to|strong="H0914" destroy|strong="H3615" them|strong="H0853" now!”
21 — Afastem-se do meio desta congregação, e eu os consumirei num momento.
22 But|strong="H0376" Moses|strong="H0559" and|strong="H0430" Aaron bowed|strong="H5307" to|strong="H0559" the|strong="H3605" ground and|strong="H0430" cried out|strong="H6440", “God|strong="H0430", you|strong="H3605" know what|strong="H5921" people|strong="H0376" are|strong="H0376" thinking|strong="H0559". Please don’t be|strong="H0376" angry|strong="H7107" with|strong="H5921" all|strong="H3605" these|strong="H3605" people|strong="H0376". Only|strong="H0259" one|strong="H0259" man|strong="H0376" really|strong="H0559" sinned|strong="H2398".”
22 Mas Moisés e Arão se prostraram sobre o seu rosto e disseram: — Ó Deus, autor e conservador de toda a vida, será que, pelo fato de pecar um só homem, ficarás indignado contra toda esta congregação?
23 Then|strong="H1696" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
23 O Senhor respondeu a Moisés:
24 “Tell|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H1696" to|strong="H0413" move away|strong="H5927" from|strong="H0413" the|strong="H0559" tents|strong="H4908" of|strong="H5712" Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and|strong="H1696" Abiram|strong="H0048".”
24 — Fale a toda esta congregação, dizendo: “Afastem-se da habitação de Corá, Datã e Abirão.”
25 Moses|strong="H4872" stood|strong="H6965" and|strong="H6965" went|strong="H6965" to|strong="H0413" Dathan|strong="H1885" and|strong="H6965" Abiram|strong="H0048". All|strong="H0310" the|strong="H0413" elders|strong="H2205" of|strong="H2205" Israel|strong="H3478" followed|strong="H0310" him|strong="H0413".
25 Então Moisés se levantou e foi para onde estavam Datã e Abirão; e os anciãos de Israel foram com ele.
26 Moses|strong="H0559" warned|strong="H0559" the|strong="H3605" people|strong="H0376", “Move|strong="H5493" away|strong="H5493" from|strong="H5493" the|strong="H3605" tents|strong="H0168" of|strong="H0376" these|strong="H0428" evil|strong="H7563" men|strong="H0376". Don’t|strong="H0408" touch|strong="H5060" anything|strong="H3605" that|strong="H0834" belongs to|strong="H0413" them|strong="H0413"! If|strong="H0834" you|strong="H0834" do|strong="H0408", you|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H0408" destroyed because|strong="H5921" of|strong="H0376" their|strong="H3605" sins|strong="H2403".”
26 E Moisés disse à congregação: — Peço que vocês se afastem das tendas destes homens perversos e não toquem em nada do que é deles, para que vocês não sejam destruídos por causa de todos os pecados que eles cometeram.
27 So|strong="H5927" the|strong="H5921" men|strong="H1121" moved|strong="H3318" away|strong="H5927" from|strong="H3318" the|strong="H5921" tents|strong="H0168" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048". Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048" went|strong="H3318" to|strong="H5921" their|strong="H5921" tents|strong="H0168". They|strong="H5921" stood|strong="H5324" outside|strong="H3318" of|strong="H1121" their|strong="H5921" tents|strong="H0168" with|strong="H5921" their|strong="H5921" wives|strong="H0802", children|strong="H1121", and|strong="H1121" little|strong="H2945" babies|strong="H0802".
27 Eles se afastaram da habitação de Corá, Datã e Abirão. Datã e Abirão saíram e se puseram à porta da sua tenda, juntamente com suas mulheres, seus filhos e suas crianças.
28 Then|strong="H0853" Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", “I|strong="H3588" will|strong="H3068" show|strong="H3045" you|strong="H3588" proof that|strong="H3588" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" to|strong="H0559" do|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H0428" I|strong="H3588" told|strong="H0559" you|strong="H3588". I|strong="H3588" will|strong="H3068" show|strong="H3045" you|strong="H3588" that|strong="H3588" all|strong="H3605" these|strong="H0428" things|strong="H0428" were|strong="H0428" not|strong="H3808" my|strong="H3605" own idea.
28 Então Moisés disse: — Nisto vocês saberão que o
29 These|strong="H0428" men|strong="H0120" will|strong="H3068" die|strong="H4191", but|strong="H0518" if|strong="H0518" they|strong="H0518" die|strong="H4191" in|strong="H5921" a|strong="H0518" normal way|strong="H3605"—the|strong="H3605" way|strong="H3605" people|strong="H0120" always die|strong="H4191"—then|strong="H7971" that|strong="H3605" will|strong="H3068" show that|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" really send|strong="H7971" me|strong="H7971".
29 se estes homens morrerem como morrem todas as pessoas e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todas as pessoas, então o Senhor não me enviou.
30 But|strong="H3588" if|strong="H0518" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" causes them|strong="H0853" to|strong="H3381" die in|strong="H3068" a|strong="H3588" different way|strong="H3605", then|strong="H0853" you|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" these|strong="H0428" men|strong="H0376" have|strong="H0834" sinned against|strong="H0376" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". This|strong="H0428" is|strong="H0834" the|strong="H3605" proof: The|strong="H3605" earth|strong="H0127" will|strong="H3068" open|strong="H6475" and|strong="H3068" swallow|strong="H1104" them|strong="H0853". They|strong="H0834" will|strong="H3068" go|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" their|strong="H3605" grave still alive|strong="H2416". And|strong="H3068" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" belongs to|strong="H3381" these|strong="H0428" men|strong="H0376" will|strong="H3068" go|strong="H3381" down|strong="H3381" with|strong="H3068" them|strong="H0853".”
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que eles têm, e se eles descerem vivos ao mundo dos mortos, então vocês saberão que estes homens desprezaram o Senhor .
31 When|strong="H1961" Moses finished|strong="H3615" saying|strong="H1697" these|strong="H0428" things|strong="H1697", the|strong="H3605" ground|strong="H0127" under|strong="H8478" the|strong="H3605" men|strong="H3605" opened.
31 E aconteceu que, assim que Moisés acabou de dizer todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
32 It|strong="H0834" was|strong="H0834" as|strong="H0834" if|strong="H0834" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" opened|strong="H6605" its|strong="H3605" mouth|strong="H6310" and|strong="H0776" swallowed|strong="H1104" them|strong="H0853". All|strong="H3605" of|strong="H0776" Korah’s|strong="H7141" men|strong="H0120", their|strong="H3605" families|strong="H1004", and|strong="H0776" everything|strong="H3605" they|strong="H0834" owned went|strong="H1004" down into|strong="H0776" the|strong="H3605" earth|strong="H0776".
32 abriu a sua boca e os engoliu com as famílias deles, com todos os que eram partidários de Corá e com todos os bens deles.
33 They|strong="H1992" went|strong="H3381" down|strong="H3381" into|strong="H8432" their|strong="H3605" grave alive|strong="H2416". Everything|strong="H3605" they|strong="H1992" owned went|strong="H3381" with|strong="H5921" them|strong="H1992". Then|strong="H3381" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" closed|strong="H3680" over|strong="H5921" them|strong="H1992". They|strong="H1992" were|strong="H0834" finished—gone|strong="H3381" from|strong="H5921" the|strong="H3605" camp!
33 Eles e tudo o que lhes pertencia desceram vivos ao mundo dos mortos; a terra os cobriu, e desapareceram do meio da congregação.
34 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" heard|strong="H6963" the|strong="H3605" cries|strong="H6963" of|strong="H0776" the|strong="H3605" men|strong="H3605" being destroyed|strong="H1104". So|strong="H6435" they|strong="H0834" all|strong="H3605" ran|strong="H5127" in|strong="H0776" different directions and|strong="H3478" said|strong="H0559", “The|strong="H3605" earth|strong="H0776" will|strong="H0776" swallow|strong="H1104" us|strong="H3588" too!”
34 Todo o Israel que estava ao redor deles fugiu do grito deles. Todos gritavam: — Vamos fugir, para que a terra não venha a nos engolir também!
35 Then|strong="H3318" a|strong="H7126" fire|strong="H0784" came|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" destroyed|strong="H0398" the|strong="H0853" 250 men|strong="H0376" who|strong="H0376" were|strong="H0376" offering|strong="H7126" the|strong="H0853" incense|strong="H7004".
35 Então veio fogo do Senhor e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 The LORD said to Moses,
36 O Senhor disse a Moisés:
37 — ausente —
37 — Diga a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que pegue os incensários do meio do incêndio e espalhe as brasas para longe, porque os incensários são santos.
38 — ausente —
38 Quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua própria vida, que deles se façam lâminas para cobertura do altar, porque eles os trouxeram diante do Senhor ; por isso, são santos e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 So Eleazar the priest gathered together all the bronze pans that the men had brought. These men were all burned up, but the pans were still there. Then Eleazar told some men to hammer the pans into flat metal. Then he put the metal sheets on the altar.
39 O sacerdote Eleazar pegou os incensários de metal que aqueles homens que foram queimados tinham trazido, e os incensários foram transformados em lâminas para cobertura do altar,
40 He did this the way the LORD commanded him through Moses. This was a sign to help the Israelites remember that only someone from the family of Aaron should burn incense before the LORD. Any other person who burns incense before the Lord will die like Korah and his followers.
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se aproxime para acender incenso diante do Senhor ; para que não seja como Corá e o seu grupo, como o Senhor lhe tinha dito por meio de Moisés.
41 The next day all the Israelites complained against Moses and Aaron. They said, “You killed the LORD’S people.”
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: — Vocês mataram o povo do
42 Moses and Aaron were standing at the entrance of the Meeting Tent. The people gathered together at that place to complain against Moses and Aaron. But when they looked toward the Meeting Tent, the cloud covered it and the Glory of the LORD appeared there.
42 Quando o povo se ajuntou contra Moisés e Arão, eles se viraram para a tenda do encontro. E eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 Then Moses and Aaron went to the front of the Meeting Tent.
43 Moisés e Arão foram para a frente da tenda do encontro.
44 The LORD said to Moses,
44 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
45 “Move away from these people so that I can destroy them now.” So Moses and Aaron bowed with their faces to the ground.
45 — Saiam do meio desta congregação, e eu a consumirei num momento. Então eles se prostraram sobre o seu rosto.
46 Then Moses said to Aaron, “Get your bronze pan and some fire from the altar. Then put incense in it. Hurry to the people and do the things that will make them pure. The LORD is angry with them. The trouble has already started.”
46 Moisés disse a Arão: — Pegue o seu incensário, ponha nele algumas brasas do altar, coloque incenso sobre elas, vá depressa à congregação e faça expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do
47 — ausente —
47 Arão pegou o incensário, como Moisés lhe havia falado, e correu para o meio da congregação. Eis que a praga já havia começado entre o povo. Arão colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 — ausente —
48 Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 But 14,700 people died from that sickness—and that is not counting the people who died because of Korah.
49 Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 So the terrible sickness was stopped, and Aaron went back to Moses at the entrance of the Meeting Tent.
50 Arão voltou para junto de Moisés, à porta da tenda do encontro; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra