Números 16
ENGERV vs ARA
1 Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", Abiram|strong="H0048", and|strong="H1121" On|strong="H0203" turned against Moses. (Korah|strong="H7141" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Izhar|strong="H3324". Izhar|strong="H3324" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Kohath|strong="H6955" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878". Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048" were|strong="H1121" brothers, the|strong="H3947" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliab|strong="H0446". And|strong="H1121" On|strong="H0203" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Peleth|strong="H6431". Dathan|strong="H1885", Abiram|strong="H0048", and|strong="H1121" On|strong="H0203" were|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205".)
1 Corá, filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben.
2 These four men|strong="H0376" gathered 250 other|strong="H0376" men|strong="H0376" from|strong="H0376" Israel|strong="H3478" together and|strong="H1121" came|strong="H0376" against|strong="H6440" Moses|strong="H4872". They|strong="H0376" were|strong="H3478" leaders|strong="H5387" who|strong="H0376" had|strong="H3478" been chosen|strong="H7148" by|strong="H3478" the|strong="H6440" people|strong="H0376". All|strong="H0376" the|strong="H6440" people|strong="H0376" knew them|strong="H6440".
2 Levantaram-se perante Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, eleitos por ela, varões de renome,
3 They|strong="H3588" came|strong="H0413" as|strong="H3068" a|strong="H3588" group to|strong="H0413" speak|strong="H0559" against|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" Aaron|strong="H0175" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “You|strong="H3588" have|strong="H3068" gone too|strong="H5921" far|strong="H5921"—you|strong="H3588" are|strong="H3068" wrong! All|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites are|strong="H3068" holy|strong="H6918"—the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" still|strong="H0559" lives among|strong="H8432" them|strong="H0413". You|strong="H3588" are|strong="H3068" making|strong="H3605" yourselves|strong="H3068" more|strong="H5921" important than|strong="H5921" the|strong="H3605" rest of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" people.”
3 e se ajuntaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Basta! Pois que toda a congregação é santa, cada um deles é santo, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos exaltais sobre a congregação do Senhor ?
4 When|strong="H8085" Moses|strong="H4872" heard|strong="H8085" this, he|strong="H5921" bowed|strong="H5307" his|strong="H5921" face|strong="H6440" to|strong="H5921" the|strong="H6440" ground to|strong="H5921" show|strong="H8085" he|strong="H5921" was|strong="H4872" not being proud.
4 Tendo ouvido isto, Moisés caiu sobre o seu rosto.
5 Then|strong="H1696" Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Korah|strong="H7141" and|strong="H3068" all|strong="H3605" his|strong="H3605" followers, “Tomorrow|strong="H1242" morning|strong="H1242" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" show|strong="H3045" who|strong="H0834" belongs to|strong="H0413" him|strong="H0413". He|strong="H0834" will|strong="H3068" show|strong="H3045" who|strong="H0834" is|strong="H0834" holy|strong="H6918", and|strong="H3068" he|strong="H0834" will|strong="H3068" bring|strong="H7126" that|strong="H0834" man|strong="H3605" near|strong="H7126" to|strong="H0413" him|strong="H0413". He|strong="H0834" will|strong="H3068" choose|strong="H0977" him|strong="H0413" and|strong="H3068" bring|strong="H7126" that|strong="H0834" man|strong="H3605" near|strong="H7126" to|strong="H0413" him|strong="H0413".
5 E falou a Corá e a todo o seu grupo, dizendo: Amanhã pela manhã, o Senhor fará saber quem é dele e quem é o santo que ele fará chegar a si; aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 So|strong="H6213" Korah|strong="H7141", you|strong="H3605" and|strong="H3947" all|strong="H3605" your|strong="H3605" followers should|strong="H6213" do|strong="H6213" this|strong="H2063":
6 Fazei isto: tomai vós incensários, Corá e todo o seu grupo;
7 Tomorrow|strong="H4279" put|strong="H5414" fire|strong="H0784" and|strong="H1121" incense|strong="H7004" in|strong="H5921" some|strong="H0376" special pans. Then|strong="H1961" bring|strong="H5414" those|strong="H0834" pans before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". He|strong="H0834" will|strong="H3068" choose|strong="H0977" the|strong="H6440" man|strong="H0376" who|strong="H0834" is|strong="H0834" holy|strong="H6918". You|strong="H0834" Levites|strong="H3878" have|strong="H1961" gone|strong="H1961" too|strong="H5921" far|strong="H5921"—you|strong="H0834" are|strong="H0834" wrong!”
7 e, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o Senhor ; e será que o homem a quem o Senhor escolher, este será o santo; basta-vos, filhos de Levi.
8 Moses|strong="H4872" also|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Korah|strong="H7141", “You|strong="H0413" Levites|strong="H3878", listen|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413".
8 Disse mais Moisés a Corá: Ouvi agora, filhos de Levi:
9 You|strong="H3588" should|strong="H3068" be|strong="H3478" happy that|strong="H3588" the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478" chose you|strong="H3588" to|strong="H0413" be|strong="H3478" different from|strong="H4480" the|strong="H0853" rest of|strong="H0430" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". He|strong="H3588" lets you|strong="H3588" come|strong="H7126" near|strong="H7126" to|strong="H0413" him|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H5647" the|strong="H0853" special work|strong="H5656" in|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Holy Tent to|strong="H0413" help the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" worship|strong="H5647" him|strong="H0413". Isn’t that|strong="H3588" enough|strong="H4592"?
9 acaso, é para vós outros coisa de somenos que o Deus de Israel vos separou da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, a fim de cumprirdes o serviço do tabernáculo do Senhor e estardes perante a congregação para ministrar-lhe;
10 He|strong="H0853" brought|strong="H7126" you|strong="H3605" Levites|strong="H3878" near|strong="H7126" to|strong="H1245" him|strong="H0853" to|strong="H1245" help the|strong="H3605" priests, but|strong="H1571" now|strong="H1571" you|strong="H3605" are|strong="H1121" trying to|strong="H1245" become priests also|strong="H1571".
10 e te fez chegar, Corá, e todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo? Ainda também procurais o sacerdócio?
11 You|strong="H0859" and|strong="H3068" your|strong="H3068" followers have|strong="H0859" joined together|strong="H3259" and|strong="H3068" turned against|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068"! Did|strong="H4100" Aaron|strong="H0175" do|strong="H4100" anything|strong="H3605" wrong? No|strong="H3605", so|strong="H3651" why|strong="H4100" are|strong="H4100" you|strong="H0859" complaining against|strong="H5921" Aaron|strong="H0175"?”
11 Pelo que tu e todo o teu grupo juntos estais contra o Senhor ; e Arão, que é ele para que murmureis contra ele?
12 Then|strong="H7971" Moses|strong="H4872" called|strong="H7121" Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048", the|strong="H0559" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliab|strong="H0446". But|strong="H3808" the|strong="H0559" two|strong="H3808" men|strong="H1121" said|strong="H0559", “We will|strong="H1121" not|strong="H3808" come|strong="H5927"!
12 Mandou Moisés chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; porém eles disseram: Não subiremos;
13 You|strong="H3588" have|strong="H1571" brought|strong="H5927" us|strong="H5921" out|strong="H5921" of|strong="H0776" a|strong="H3588" land|strong="H0776" filled with|strong="H2100" many good things. You|strong="H3588" brought|strong="H5927" us|strong="H5921" to|strong="H4191" the|strong="H5921" desert|strong="H4057" to|strong="H4191" kill|strong="H4191" us|strong="H5921". And|strong="H0776" now|strong="H1571" you|strong="H3588" want to|strong="H4191" show that|strong="H3588" you|strong="H3588" have|strong="H1571" even|strong="H1571" more|strong="H5921" power over|strong="H5921" us|strong="H5921".
13 porventura, é coisa de somenos que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para fazer-nos morrer neste deserto, senão que também queres fazer-te príncipe sobre nós?
14 Why|strong="H3808" should|strong="H0376" we|strong="H0776" follow you|strong="H5414"? You|strong="H5414" did|strong="H3808" not|strong="H3808" bring|strong="H0935" us|strong="H5414" into|strong="H0413" the|strong="H0413" new land|strong="H0776" filled with|strong="H0413" many good things|strong="H1992". You|strong="H5414" did|strong="H3808" not|strong="H3808" give|strong="H5414" us|strong="H5414" the|strong="H0413" land|strong="H0776" God|strong="H3808" promised|strong="H5414". You|strong="H5414" did|strong="H3808" not|strong="H3808" give|strong="H5414" us|strong="H5414" the|strong="H0413" fields|strong="H7704" or|strong="H3808" the|strong="H0413" vineyards|strong="H3754". Will|strong="H0776" you|strong="H5414" make|strong="H5414" these|strong="H1992" men|strong="H0376" your|strong="H5414" slaves? No|strong="H3808"! We|strong="H0776" will|strong="H0776" not|strong="H3808" come|strong="H0935".”
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; pensas que lançarás pó aos olhos destes homens? Pois não subiremos.
15 So|strong="H3808" Moses|strong="H4872" became|strong="H2734" very|strong="H3966" angry|strong="H2734". He|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", “I|strong="H0259" never|strong="H3808" did|strong="H3808" anything|strong="H1992" wrong|strong="H7489" to|strong="H0413" these|strong="H1992" people|strong="H3808". I|strong="H0259" never|strong="H3808" took|strong="H5375" anything|strong="H1992" from|strong="H0413" them|strong="H0413"—not|strong="H3808" even|strong="H3808" a|strong="H5375" donkey|strong="H2543"! Don’t|strong="H0408" accept their|strong="H3068" gifts|strong="H4503"!”
15 Então, Moisés irou-se muito e disse ao Senhor : Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento levei deles e a nenhum deles fiz mal.
16 Then|strong="H1961" Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Korah|strong="H7141", “You|strong="H0859" and|strong="H3068" all|strong="H3605" your|strong="H3068" followers will|strong="H3068" stand before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" tomorrow|strong="H4279". Aaron|strong="H0175" will|strong="H3068" also|strong="H3068" be|strong="H1961" there|strong="H1961" with|strong="H0413" you|strong="H0859" and|strong="H3068" your|strong="H3068" followers.
16 Disse mais Moisés a Corá: Tu e todo o teu grupo, ponde-vos perante o Senhor , tu, e eles, e Arão, amanhã.
17 Each|strong="H0376" of|strong="H0376" you|strong="H0859" must|strong="H3947" bring|strong="H7126" a|strong="H3947" pan|strong="H5414", put|strong="H5414" incense|strong="H7004" in|strong="H5921" it|strong="H5414", and|strong="H3068" present|strong="H7126" it|strong="H5414" to|strong="H5921" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". There|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H0376" 250 pans for|strong="H5921" the|strong="H6440" leaders and|strong="H3068" one|strong="H0376" pan|strong="H5414" for|strong="H5921" you|strong="H0859" and|strong="H3068" one|strong="H0376" pan|strong="H5414" for|strong="H5921" Aaron|strong="H0175".”
17 Tomai cada um o seu incensário e neles ponde incenso; trazei-o, cada um o seu, perante o Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu.
18 So|strong="H3947" each|strong="H0376" man|strong="H0376" got|strong="H3947" a|strong="H3947" pan|strong="H5414" and|strong="H4872" put|strong="H5414" burning|strong="H0784" incense|strong="H7004" in|strong="H5921" it|strong="H7760". Then|strong="H3947" they|strong="H5921" stood|strong="H5975" at|strong="H5921" the|strong="H5921" entrance|strong="H6607" of|strong="H0376" the|strong="H5921" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron|strong="H0175" also|strong="H4872" stood|strong="H5975" there|strong="H5975".
18 Tomaram, pois, cada qual o seu incensário, neles puseram fogo, sobre eles deitaram incenso e se puseram perante a porta da tenda da congregação com Moisés e Arão.
19 Korah|strong="H7141" also|strong="H3068" gathered|strong="H6950" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H7200" together|strong="H5921" at|strong="H0413" the|strong="H3605" entrance|strong="H6607" of|strong="H3068" the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". Then|strong="H0853" the|strong="H3605" Glory|strong="H3519" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" appeared|strong="H7200" to|strong="H0413" everyone|strong="H3605" there|strong="H3068".
19 Corá fez ajuntar contra eles todo o povo à porta da tenda da congregação; então, a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" Aaron|strong="H0175",
20 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
21 “Move away|strong="H3615" from|strong="H8432" these|strong="H2063" men! I|strong="H7281" want to|strong="H0914" destroy|strong="H3615" them|strong="H0853" now!”
21 Apartai-vos do meio desta congregação, e os consumirei num momento.
22 But|strong="H0376" Moses|strong="H0559" and|strong="H0430" Aaron bowed|strong="H5307" to|strong="H0559" the|strong="H3605" ground and|strong="H0430" cried out|strong="H6440", “God|strong="H0430", you|strong="H3605" know what|strong="H5921" people|strong="H0376" are|strong="H0376" thinking|strong="H0559". Please don’t be|strong="H0376" angry|strong="H7107" with|strong="H5921" all|strong="H3605" these|strong="H3605" people|strong="H0376". Only|strong="H0259" one|strong="H0259" man|strong="H0376" really|strong="H0559" sinned|strong="H2398".”
22 Mas eles se prostraram sobre o seu rosto e disseram: Ó Deus, Autor e Conservador de toda a vida, acaso, por pecar um só homem, indignar-te-ás contra toda esta congregação?
23 Then|strong="H1696" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
23 Respondeu o Senhor a Moisés:
24 “Tell|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H1696" to|strong="H0413" move away|strong="H5927" from|strong="H0413" the|strong="H0559" tents|strong="H4908" of|strong="H5712" Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and|strong="H1696" Abiram|strong="H0048".”
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Levantai-vos do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão.
25 Moses|strong="H4872" stood|strong="H6965" and|strong="H6965" went|strong="H6965" to|strong="H0413" Dathan|strong="H1885" and|strong="H6965" Abiram|strong="H0048". All|strong="H0310" the|strong="H0413" elders|strong="H2205" of|strong="H2205" Israel|strong="H3478" followed|strong="H0310" him|strong="H0413".
25 Então, se levantou Moisés e foi a Datã e a Abirão; e após ele foram os anciãos de Israel.
26 Moses|strong="H0559" warned|strong="H0559" the|strong="H3605" people|strong="H0376", “Move|strong="H5493" away|strong="H5493" from|strong="H5493" the|strong="H3605" tents|strong="H0168" of|strong="H0376" these|strong="H0428" evil|strong="H7563" men|strong="H0376". Don’t|strong="H0408" touch|strong="H5060" anything|strong="H3605" that|strong="H0834" belongs to|strong="H0413" them|strong="H0413"! If|strong="H0834" you|strong="H0834" do|strong="H0408", you|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H0408" destroyed because|strong="H5921" of|strong="H0376" their|strong="H3605" sins|strong="H2403".”
26 E disse à congregação: Desviai-vos, peço-vos, das tendas destes homens perversos e não toqueis nada do que é seu, para que não sejais arrebatados em todos os seus pecados.
27 So|strong="H5927" the|strong="H5921" men|strong="H1121" moved|strong="H3318" away|strong="H5927" from|strong="H3318" the|strong="H5921" tents|strong="H0168" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048". Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048" went|strong="H3318" to|strong="H5921" their|strong="H5921" tents|strong="H0168". They|strong="H5921" stood|strong="H5324" outside|strong="H3318" of|strong="H1121" their|strong="H5921" tents|strong="H0168" with|strong="H5921" their|strong="H5921" wives|strong="H0802", children|strong="H1121", and|strong="H1121" little|strong="H2945" babies|strong="H0802".
27 Levantaram-se, pois, do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão; e Datã e Abirão saíram e se puseram à porta da sua tenda, juntamente com suas mulheres, seus filhos e suas crianças.
28 Then|strong="H0853" Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", “I|strong="H3588" will|strong="H3068" show|strong="H3045" you|strong="H3588" proof that|strong="H3588" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" to|strong="H0559" do|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H0428" I|strong="H3588" told|strong="H0559" you|strong="H3588". I|strong="H3588" will|strong="H3068" show|strong="H3045" you|strong="H3588" that|strong="H3588" all|strong="H3605" these|strong="H0428" things|strong="H0428" were|strong="H0428" not|strong="H3808" my|strong="H3605" own idea.
28 Então, disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a realizar todas estas obras, que não procedem de mim mesmo:
29 These|strong="H0428" men|strong="H0120" will|strong="H3068" die|strong="H4191", but|strong="H0518" if|strong="H0518" they|strong="H0518" die|strong="H4191" in|strong="H5921" a|strong="H0518" normal way|strong="H3605"—the|strong="H3605" way|strong="H3605" people|strong="H0120" always die|strong="H4191"—then|strong="H7971" that|strong="H3605" will|strong="H3068" show that|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" really send|strong="H7971" me|strong="H7971".
29 se morrerem estes como todos os homens morrem e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todos os homens, então, não sou enviado do Senhor .
30 But|strong="H3588" if|strong="H0518" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" causes them|strong="H0853" to|strong="H3381" die in|strong="H3068" a|strong="H3588" different way|strong="H3605", then|strong="H0853" you|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" these|strong="H0428" men|strong="H0376" have|strong="H0834" sinned against|strong="H0376" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". This|strong="H0428" is|strong="H0834" the|strong="H3605" proof: The|strong="H3605" earth|strong="H0127" will|strong="H3068" open|strong="H6475" and|strong="H3068" swallow|strong="H1104" them|strong="H0853". They|strong="H0834" will|strong="H3068" go|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" their|strong="H3605" grave still alive|strong="H2416". And|strong="H3068" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" belongs to|strong="H3381" these|strong="H0428" men|strong="H0376" will|strong="H3068" go|strong="H3381" down|strong="H3381" with|strong="H3068" them|strong="H0853".”
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa inaudita, e a terra abrir a sua boca e os tragar com tudo o que é seu, e vivos descerem ao abismo, então, conhecereis que estes homens desprezaram o Senhor .
31 When|strong="H1961" Moses finished|strong="H3615" saying|strong="H1697" these|strong="H0428" things|strong="H1697", the|strong="H3605" ground|strong="H0127" under|strong="H8478" the|strong="H3605" men|strong="H3605" opened.
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
32 It|strong="H0834" was|strong="H0834" as|strong="H0834" if|strong="H0834" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" opened|strong="H6605" its|strong="H3605" mouth|strong="H6310" and|strong="H0776" swallowed|strong="H1104" them|strong="H0853". All|strong="H3605" of|strong="H0776" Korah’s|strong="H7141" men|strong="H0120", their|strong="H3605" families|strong="H1004", and|strong="H0776" everything|strong="H3605" they|strong="H0834" owned went|strong="H1004" down into|strong="H0776" the|strong="H3605" earth|strong="H0776".
32 abriu a sua boca e os tragou com as suas casas, como também todos os homens que pertenciam a Corá e todos os seus bens.
33 They|strong="H1992" went|strong="H3381" down|strong="H3381" into|strong="H8432" their|strong="H3605" grave alive|strong="H2416". Everything|strong="H3605" they|strong="H1992" owned went|strong="H3381" with|strong="H5921" them|strong="H1992". Then|strong="H3381" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" closed|strong="H3680" over|strong="H5921" them|strong="H1992". They|strong="H1992" were|strong="H0834" finished—gone|strong="H3381" from|strong="H5921" the|strong="H3605" camp!
33 Eles e todos os que lhes pertenciam desceram vivos ao abismo; a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação.
34 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" heard|strong="H6963" the|strong="H3605" cries|strong="H6963" of|strong="H0776" the|strong="H3605" men|strong="H3605" being destroyed|strong="H1104". So|strong="H6435" they|strong="H0834" all|strong="H3605" ran|strong="H5127" in|strong="H0776" different directions and|strong="H3478" said|strong="H0559", “The|strong="H3605" earth|strong="H0776" will|strong="H0776" swallow|strong="H1104" us|strong="H3588" too!”
34 Todo o Israel que estava ao redor deles fugiu do seu grito, porque diziam: Não suceda que a terra nos trague a nós também.
35 Then|strong="H3318" a|strong="H7126" fire|strong="H0784" came|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" destroyed|strong="H0398" the|strong="H0853" 250 men|strong="H0376" who|strong="H0376" were|strong="H0376" offering|strong="H7126" the|strong="H0853" incense|strong="H7004".
35 Procedente do Senhor saiu fogo e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 The LORD said to Moses,
36 Disse o Senhor a Moisés:
37 — ausente —
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tome os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque santos são;
38 — ausente —
38 quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua própria vida, deles se façam lâminas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor ; pelo que santos são e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 So Eleazar the priest gathered together all the bronze pans that the men had brought. These men were all burned up, but the pans were still there. Then Eleazar told some men to hammer the pans into flat metal. Then he put the metal sheets on the altar.
39 Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de metal, que tinham trazido aqueles que foram queimados, e os converteram em lâminas para cobertura do altar,
40 He did this the way the LORD commanded him through Moses. This was a sign to help the Israelites remember that only someone from the family of Aaron should burn incense before the LORD. Any other person who burns incense before the Lord will die like Korah and his followers.
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se chegue para acender incenso perante o Senhor ; para que não seja como Corá e o seu grupo, como o Senhor lhe tinha dito por Moisés.
41 The next day all the Israelites complained against Moses and Aaron. They said, “You killed the LORD’S people.”
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor .
42 Moses and Aaron were standing at the entrance of the Meeting Tent. The people gathered together at that place to complain against Moses and Aaron. But when they looked toward the Meeting Tent, the cloud covered it and the Glory of the LORD appeared there.
42 Ajuntando-se o povo contra Moisés e Arão e virando-se para a tenda da congregação, eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 Then Moses and Aaron went to the front of the Meeting Tent.
43 Vieram, pois, Moisés e Arão perante a tenda da congregação.
44 The LORD said to Moses,
44 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 “Move away from these people so that I can destroy them now.” So Moses and Aaron bowed with their faces to the ground.
45 Levantai-vos do meio desta congregação, e a consumirei num momento; então, se prostraram sobre o seu rosto.
46 Then Moses said to Aaron, “Get your bronze pan and some fire from the altar. Then put incense in it. Hurry to the people and do the things that will make them pure. The LORD is angry with them. The trouble has already started.”
46 Disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, põe nele fogo do altar, deita incenso sobre ele, vai depressa à congregação e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do Senhor ; já começou a praga.
47 — ausente —
47 Tomou-o Arão, como Moisés lhe falara, correu ao meio da congregação (eis que já a praga havia começado entre o povo), deitou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 — ausente —
48 Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 But 14,700 people died from that sickness—and that is not counting the people who died because of Korah.
49 Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 So the terrible sickness was stopped, and Aaron went back to Moses at the entrance of the Meeting Tent.
50 Voltou Arão a Moisés, à porta da tenda da congregação; e cessou a praga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?