Números 16

ENGERV vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", Abiram|strong="H0048", and|strong="H1121" On|strong="H0203" turned against Moses. (Korah|strong="H7141" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Izhar|strong="H3324". Izhar|strong="H3324" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Kohath|strong="H6955" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878". Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048" were|strong="H1121" brothers, the|strong="H3947" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliab|strong="H0446". And|strong="H1121" On|strong="H0203" was|strong="H1121" the|strong="H3947" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Peleth|strong="H6431". Dathan|strong="H1885", Abiram|strong="H0048", and|strong="H1121" On|strong="H0203" were|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205".)
1 E Coré, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben.
2 These four men|strong="H0376" gathered 250 other|strong="H0376" men|strong="H0376" from|strong="H0376" Israel|strong="H3478" together and|strong="H1121" came|strong="H0376" against|strong="H6440" Moses|strong="H4872". They|strong="H0376" were|strong="H3478" leaders|strong="H5387" who|strong="H0376" had|strong="H3478" been chosen|strong="H7148" by|strong="H3478" the|strong="H6440" people|strong="H0376". All|strong="H0376" the|strong="H6440" people|strong="H0376" knew them|strong="H6440".
2 E levantaram-se perante Moisés com duzentos e cinqüenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, chamados à assembléia, homens de posição,
3 They|strong="H3588" came|strong="H0413" as|strong="H3068" a|strong="H3588" group to|strong="H0413" speak|strong="H0559" against|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" Aaron|strong="H0175" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “You|strong="H3588" have|strong="H3068" gone too|strong="H5921" far|strong="H5921"—you|strong="H3588" are|strong="H3068" wrong! All|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites are|strong="H3068" holy|strong="H6918"—the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" still|strong="H0559" lives among|strong="H8432" them|strong="H0413". You|strong="H3588" are|strong="H3068" making|strong="H3605" yourselves|strong="H3068" more|strong="H5921" important than|strong="H5921" the|strong="H3605" rest of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" people.”
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão, e lhes disseram: Basta-vos, pois que toda a congregação é santa, todos são santos, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre a congregação do Senhor?
4 When|strong="H8085" Moses|strong="H4872" heard|strong="H8085" this, he|strong="H5921" bowed|strong="H5307" his|strong="H5921" face|strong="H6440" to|strong="H5921" the|strong="H6440" ground to|strong="H5921" show|strong="H8085" he|strong="H5921" was|strong="H4872" not being proud.
4 Quando Moisés ouviu isso, caiu sobre o seu rosto.
5 Then|strong="H1696" Moses|strong="H0559" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Korah|strong="H7141" and|strong="H3068" all|strong="H3605" his|strong="H3605" followers, “Tomorrow|strong="H1242" morning|strong="H1242" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" show|strong="H3045" who|strong="H0834" belongs to|strong="H0413" him|strong="H0413". He|strong="H0834" will|strong="H3068" show|strong="H3045" who|strong="H0834" is|strong="H0834" holy|strong="H6918", and|strong="H3068" he|strong="H0834" will|strong="H3068" bring|strong="H7126" that|strong="H0834" man|strong="H3605" near|strong="H7126" to|strong="H0413" him|strong="H0413". He|strong="H0834" will|strong="H3068" choose|strong="H0977" him|strong="H0413" and|strong="H3068" bring|strong="H7126" that|strong="H0834" man|strong="H3605" near|strong="H7126" to|strong="H0413" him|strong="H0413".
5 E falou a Coré e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o Senhor fará saber quem é seu, e quem é o santo que ele fará chegar a si; e aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 So|strong="H6213" Korah|strong="H7141", you|strong="H3605" and|strong="H3947" all|strong="H3605" your|strong="H3605" followers should|strong="H6213" do|strong="H6213" this|strong="H2063":
6 Fazei isto: Tomai vós incensários, Coré e todo seu grupo;
7 Tomorrow|strong="H4279" put|strong="H5414" fire|strong="H0784" and|strong="H1121" incense|strong="H7004" in|strong="H5921" some|strong="H0376" special pans. Then|strong="H1961" bring|strong="H5414" those|strong="H0834" pans before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". He|strong="H0834" will|strong="H3068" choose|strong="H0977" the|strong="H6440" man|strong="H0376" who|strong="H0834" is|strong="H0834" holy|strong="H6918". You|strong="H0834" Levites|strong="H3878" have|strong="H1961" gone|strong="H1961" too|strong="H5921" far|strong="H5921"—you|strong="H0834" are|strong="H0834" wrong!”
7 E, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o Senhor; e será que o homem a quem o Senhor escolher, este será o santo; basta-vos, filhos de Levi.
8 Moses|strong="H4872" also|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Korah|strong="H7141", “You|strong="H0413" Levites|strong="H3878", listen|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413".
8 Disse mais Moisés a Coré: Ouvi agora, filhos de Levi:
9 You|strong="H3588" should|strong="H3068" be|strong="H3478" happy that|strong="H3588" the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478" chose you|strong="H3588" to|strong="H0413" be|strong="H3478" different from|strong="H4480" the|strong="H0853" rest of|strong="H0430" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". He|strong="H3588" lets you|strong="H3588" come|strong="H7126" near|strong="H7126" to|strong="H0413" him|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H5647" the|strong="H0853" special work|strong="H5656" in|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Holy Tent to|strong="H0413" help the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" worship|strong="H5647" him|strong="H0413". Isn’t that|strong="H3588" enough|strong="H4592"?
9 Porventura pouco para vós é que o Deus de Israel vos tenha separado da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, e administrar o ministério do tabernáculo do Senhor e estar perante a congregação para ministrar-lhe;
10 He|strong="H0853" brought|strong="H7126" you|strong="H3605" Levites|strong="H3878" near|strong="H7126" to|strong="H1245" him|strong="H0853" to|strong="H1245" help the|strong="H3605" priests, but|strong="H1571" now|strong="H1571" you|strong="H3605" are|strong="H1121" trying to|strong="H1245" become priests also|strong="H1571".
10 E te fez chegar, e todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo? ainda também procurais o sacerdócio?
11 You|strong="H0859" and|strong="H3068" your|strong="H3068" followers have|strong="H0859" joined together|strong="H3259" and|strong="H3068" turned against|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068"! Did|strong="H4100" Aaron|strong="H0175" do|strong="H4100" anything|strong="H3605" wrong? No|strong="H3605", so|strong="H3651" why|strong="H4100" are|strong="H4100" you|strong="H0859" complaining against|strong="H5921" Aaron|strong="H0175"?”
11 Assim tu e todo o teu grupo estais contra o Senhor; e Arão, quem é ele, que murmureis contra ele?
12 Then|strong="H7971" Moses|strong="H4872" called|strong="H7121" Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048", the|strong="H0559" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliab|strong="H0446". But|strong="H3808" the|strong="H0559" two|strong="H3808" men|strong="H1121" said|strong="H0559", “We will|strong="H1121" not|strong="H3808" come|strong="H5927"!
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; porém eles disseram: Não subiremos;
13 You|strong="H3588" have|strong="H1571" brought|strong="H5927" us|strong="H5921" out|strong="H5921" of|strong="H0776" a|strong="H3588" land|strong="H0776" filled with|strong="H2100" many good things. You|strong="H3588" brought|strong="H5927" us|strong="H5921" to|strong="H4191" the|strong="H5921" desert|strong="H4057" to|strong="H4191" kill|strong="H4191" us|strong="H5921". And|strong="H0776" now|strong="H1571" you|strong="H3588" want to|strong="H4191" show that|strong="H3588" you|strong="H3588" have|strong="H1571" even|strong="H1571" more|strong="H5921" power over|strong="H5921" us|strong="H5921".
13 Porventura pouco é que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto, senão que também queres fazer-te príncipe sobre nós?
14 Why|strong="H3808" should|strong="H0376" we|strong="H0776" follow you|strong="H5414"? You|strong="H5414" did|strong="H3808" not|strong="H3808" bring|strong="H0935" us|strong="H5414" into|strong="H0413" the|strong="H0413" new land|strong="H0776" filled with|strong="H0413" many good things|strong="H1992". You|strong="H5414" did|strong="H3808" not|strong="H3808" give|strong="H5414" us|strong="H5414" the|strong="H0413" land|strong="H0776" God|strong="H3808" promised|strong="H5414". You|strong="H5414" did|strong="H3808" not|strong="H3808" give|strong="H5414" us|strong="H5414" the|strong="H0413" fields|strong="H7704" or|strong="H3808" the|strong="H0413" vineyards|strong="H3754". Will|strong="H0776" you|strong="H5414" make|strong="H5414" these|strong="H1992" men|strong="H0376" your|strong="H5414" slaves? No|strong="H3808"! We|strong="H0776" will|strong="H0776" not|strong="H3808" come|strong="H0935".”
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campo e vinhas em herança; porventura arrancarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
15 So|strong="H3808" Moses|strong="H4872" became|strong="H2734" very|strong="H3966" angry|strong="H2734". He|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", “I|strong="H0259" never|strong="H3808" did|strong="H3808" anything|strong="H1992" wrong|strong="H7489" to|strong="H0413" these|strong="H1992" people|strong="H3808". I|strong="H0259" never|strong="H3808" took|strong="H5375" anything|strong="H1992" from|strong="H0413" them|strong="H0413"—not|strong="H3808" even|strong="H3808" a|strong="H5375" donkey|strong="H2543"! Don’t|strong="H0408" accept their|strong="H3068" gifts|strong="H4503"!”
15 Então Moisés irou-se muito, e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tomei deles, nem a nenhum deles fiz mal.
16 Then|strong="H1961" Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Korah|strong="H7141", “You|strong="H0859" and|strong="H3068" all|strong="H3605" your|strong="H3068" followers will|strong="H3068" stand before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" tomorrow|strong="H4279". Aaron|strong="H0175" will|strong="H3068" also|strong="H3068" be|strong="H1961" there|strong="H1961" with|strong="H0413" you|strong="H0859" and|strong="H3068" your|strong="H3068" followers.
16 Disse mais Moisés a Coré: Tu e todo o teu grupo ponde-vos perante o Senhor, tu e eles, e Arão, amanhã.
17 Each|strong="H0376" of|strong="H0376" you|strong="H0859" must|strong="H3947" bring|strong="H7126" a|strong="H3947" pan|strong="H5414", put|strong="H5414" incense|strong="H7004" in|strong="H5921" it|strong="H5414", and|strong="H3068" present|strong="H7126" it|strong="H5414" to|strong="H5921" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068". There|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H0376" 250 pans for|strong="H5921" the|strong="H6440" leaders and|strong="H3068" one|strong="H0376" pan|strong="H5414" for|strong="H5921" you|strong="H0859" and|strong="H3068" one|strong="H0376" pan|strong="H5414" for|strong="H5921" Aaron|strong="H0175".”
17 E tomai cada um o seu incensário, e neles ponde incenso; e trazei cada um o seu incensário perante o Senhor, duzentos e cinqüenta incensários; também tu e Arão, cada um o seu incensário.
18 So|strong="H3947" each|strong="H0376" man|strong="H0376" got|strong="H3947" a|strong="H3947" pan|strong="H5414" and|strong="H4872" put|strong="H5414" burning|strong="H0784" incense|strong="H7004" in|strong="H5921" it|strong="H7760". Then|strong="H3947" they|strong="H5921" stood|strong="H5975" at|strong="H5921" the|strong="H5921" entrance|strong="H6607" of|strong="H0376" the|strong="H5921" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron|strong="H0175" also|strong="H4872" stood|strong="H5975" there|strong="H5975".
18 Tomaram, pois, cada um o seu incensário, e neles puseram fogo, e neles deitaram incenso, e se puseram perante a porta da tenda da congregação com Moisés e Arão.
19 Korah|strong="H7141" also|strong="H3068" gathered|strong="H6950" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H7200" together|strong="H5921" at|strong="H0413" the|strong="H3605" entrance|strong="H6607" of|strong="H3068" the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168". Then|strong="H0853" the|strong="H3605" Glory|strong="H3519" of|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" appeared|strong="H7200" to|strong="H0413" everyone|strong="H3605" there|strong="H3068".
19 E Coré fez ajuntar contra eles todo o povo à porta da tenda da congregação; então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" Aaron|strong="H0175",
20 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
21 “Move away|strong="H3615" from|strong="H8432" these|strong="H2063" men! I|strong="H7281" want to|strong="H0914" destroy|strong="H3615" them|strong="H0853" now!”
21 Apartai-vos do meio desta congregação, e os consumirei num momento.
22 But|strong="H0376" Moses|strong="H0559" and|strong="H0430" Aaron bowed|strong="H5307" to|strong="H0559" the|strong="H3605" ground and|strong="H0430" cried out|strong="H6440", “God|strong="H0430", you|strong="H3605" know what|strong="H5921" people|strong="H0376" are|strong="H0376" thinking|strong="H0559". Please don’t be|strong="H0376" angry|strong="H7107" with|strong="H5921" all|strong="H3605" these|strong="H3605" people|strong="H0376". Only|strong="H0259" one|strong="H0259" man|strong="H0376" really|strong="H0559" sinned|strong="H2398".”
22 Mas eles se prostraram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu contra toda esta congregação?
23 Then|strong="H1696" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 “Tell|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H1696" to|strong="H0413" move away|strong="H5927" from|strong="H0413" the|strong="H0559" tents|strong="H4908" of|strong="H5712" Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and|strong="H1696" Abiram|strong="H0048".”
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Subi do derredor da habitação de Coré, Datã e Abirão.
25 Moses|strong="H4872" stood|strong="H6965" and|strong="H6965" went|strong="H6965" to|strong="H0413" Dathan|strong="H1885" and|strong="H6965" Abiram|strong="H0048". All|strong="H0310" the|strong="H0413" elders|strong="H2205" of|strong="H2205" Israel|strong="H3478" followed|strong="H0310" him|strong="H0413".
25 Então Moisés levantou-se, e foi a Datã e a Abirão; e após ele seguiram os anciãos de Israel.
26 Moses|strong="H0559" warned|strong="H0559" the|strong="H3605" people|strong="H0376", “Move|strong="H5493" away|strong="H5493" from|strong="H5493" the|strong="H3605" tents|strong="H0168" of|strong="H0376" these|strong="H0428" evil|strong="H7563" men|strong="H0376". Don’t|strong="H0408" touch|strong="H5060" anything|strong="H3605" that|strong="H0834" belongs to|strong="H0413" them|strong="H0413"! If|strong="H0834" you|strong="H0834" do|strong="H0408", you|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H0408" destroyed because|strong="H5921" of|strong="H0376" their|strong="H3605" sins|strong="H2403".”
26 E falou à congregação, dizendo: Desviai-vos, peço-vos, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis nada do que é seu para que porventura não pereçais em todos os seus pecados.
27 So|strong="H5927" the|strong="H5921" men|strong="H1121" moved|strong="H3318" away|strong="H5927" from|strong="H3318" the|strong="H5921" tents|strong="H0168" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048". Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048" went|strong="H3318" to|strong="H5921" their|strong="H5921" tents|strong="H0168". They|strong="H5921" stood|strong="H5324" outside|strong="H3318" of|strong="H1121" their|strong="H5921" tents|strong="H0168" with|strong="H5921" their|strong="H5921" wives|strong="H0802", children|strong="H1121", and|strong="H1121" little|strong="H2945" babies|strong="H0802".
27 Subiram, pois, do derredor da habitação de Coré, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram, e se puseram à porta das suas tendas, juntamente com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 Then|strong="H0853" Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", “I|strong="H3588" will|strong="H3068" show|strong="H3045" you|strong="H3588" proof that|strong="H3588" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" to|strong="H0559" do|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H0428" I|strong="H3588" told|strong="H0559" you|strong="H3588". I|strong="H3588" will|strong="H3068" show|strong="H3045" you|strong="H3588" that|strong="H3588" all|strong="H3605" these|strong="H0428" things|strong="H0428" were|strong="H0428" not|strong="H3808" my|strong="H3605" own idea.
28 Então disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todos estes feitos, que de meu coração não procedem.
29 These|strong="H0428" men|strong="H0120" will|strong="H3068" die|strong="H4191", but|strong="H0518" if|strong="H0518" they|strong="H0518" die|strong="H4191" in|strong="H5921" a|strong="H0518" normal way|strong="H3605"—the|strong="H3605" way|strong="H3605" people|strong="H0120" always die|strong="H4191"—then|strong="H7971" that|strong="H3605" will|strong="H3068" show that|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" really send|strong="H7971" me|strong="H7971".
29 Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como são visitados todos os homens, então o Senhor não me enviou.
30 But|strong="H3588" if|strong="H0518" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" causes them|strong="H0853" to|strong="H3381" die in|strong="H3068" a|strong="H3588" different way|strong="H3605", then|strong="H0853" you|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" these|strong="H0428" men|strong="H0376" have|strong="H0834" sinned against|strong="H0376" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". This|strong="H0428" is|strong="H0834" the|strong="H3605" proof: The|strong="H3605" earth|strong="H0127" will|strong="H3068" open|strong="H6475" and|strong="H3068" swallow|strong="H1104" them|strong="H0853". They|strong="H0834" will|strong="H3068" go|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" their|strong="H3605" grave still alive|strong="H2416". And|strong="H3068" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" belongs to|strong="H3381" these|strong="H0428" men|strong="H0376" will|strong="H3068" go|strong="H3381" down|strong="H3381" with|strong="H3068" them|strong="H0853".”
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os tragar com tudo o que é seu, e vivos descerem ao abismo, então conhecereis que estes homens irritaram ao Senhor.
31 When|strong="H1961" Moses finished|strong="H3615" saying|strong="H1697" these|strong="H0428" things|strong="H1697", the|strong="H3605" ground|strong="H0127" under|strong="H8478" the|strong="H3605" men|strong="H3605" opened.
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu.
32 It|strong="H0834" was|strong="H0834" as|strong="H0834" if|strong="H0834" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" opened|strong="H6605" its|strong="H3605" mouth|strong="H6310" and|strong="H0776" swallowed|strong="H1104" them|strong="H0853". All|strong="H3605" of|strong="H0776" Korah’s|strong="H7141" men|strong="H0120", their|strong="H3605" families|strong="H1004", and|strong="H0776" everything|strong="H3605" they|strong="H0834" owned went|strong="H1004" down into|strong="H0776" the|strong="H3605" earth|strong="H0776".
32 E a terra abriu a sua boca, e os tragou com as suas casas, como também a todos os homens que pertenciam a Coré, e a todos os seus bens.
33 They|strong="H1992" went|strong="H3381" down|strong="H3381" into|strong="H8432" their|strong="H3605" grave alive|strong="H2416". Everything|strong="H3605" they|strong="H1992" owned went|strong="H3381" with|strong="H5921" them|strong="H1992". Then|strong="H3381" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" closed|strong="H3680" over|strong="H5921" them|strong="H1992". They|strong="H1992" were|strong="H0834" finished—gone|strong="H3381" from|strong="H5921" the|strong="H3605" camp!
33 E eles e tudo o que era seu desceram vivos ao abismo, e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação.
34 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" heard|strong="H6963" the|strong="H3605" cries|strong="H6963" of|strong="H0776" the|strong="H3605" men|strong="H3605" being destroyed|strong="H1104". So|strong="H6435" they|strong="H0834" all|strong="H3605" ran|strong="H5127" in|strong="H0776" different directions and|strong="H3478" said|strong="H0559", “The|strong="H3605" earth|strong="H0776" will|strong="H0776" swallow|strong="H1104" us|strong="H3588" too!”
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que não nos trague a terra também a nós.
35 Then|strong="H3318" a|strong="H7126" fire|strong="H0784" came|strong="H3318" from|strong="H3318" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" destroyed|strong="H0398" the|strong="H0853" 250 men|strong="H0376" who|strong="H0376" were|strong="H0376" offering|strong="H7126" the|strong="H0853" incense|strong="H7004".
35 Então saiu fogo do Senhor, e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 The LORD said to Moses,
36 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
37 — ausente —
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tome os incensários do meio do incêndio, e espalhe o fogo longe, porque santos são;
38 — ausente —
38 Quanto aos incensários daqueles que pecaram contra as suas almas, deles se façam folhas estendidas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor; pelo que santos são; e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 So Eleazar the priest gathered together all the bronze pans that the men had brought. These men were all burned up, but the pans were still there. Then Eleazar told some men to hammer the pans into flat metal. Then he put the metal sheets on the altar.
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de metal, que trouxeram aqueles que foram queimados, e os estenderam em folhas para cobertura do altar,
40 He did this the way the LORD commanded him through Moses. This was a sign to help the Israelites remember that only someone from the family of Aaron should burn incense before the LORD. Any other person who burns incense before the Lord will die like Korah and his followers.
40 Por memorial para os filhos de Israel, que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se chegue para acender incenso perante o Senhor; para que não seja como Coré e a sua congregação, como o Senhor lhe tinha dito por intermédio de Moisés,
41 The next day all the Israelites complained against Moses and Aaron. They said, “You killed the LORD’S people.”
41 Mas no dia seguinte toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor.
42 Moses and Aaron were standing at the entrance of the Meeting Tent. The people gathered together at that place to complain against Moses and Aaron. But when they looked toward the Meeting Tent, the cloud covered it and the Glory of the LORD appeared there.
42 E aconteceu que, ajuntando-se a congregação contra Moisés e Arão, e virando-se para a tenda da congregação, eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 Then Moses and Aaron went to the front of the Meeting Tent.
43 Vieram, pois, Moisés e Arão perante a tenda da congregação.
44 The LORD said to Moses,
44 Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 “Move away from these people so that I can destroy them now.” So Moses and Aaron bowed with their faces to the ground.
45 Levantai-vos do meio desta congregação, e a consumirei num momento; então se prostraram sobre os seus rostos,
46 Then Moses said to Aaron, “Get your bronze pan and some fire from the altar. Then put incense in it. Hurry to the people and do the things that will make them pure. The LORD is angry with them. The trouble has already started.”
46 E disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e deita incenso sobre ele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do Senhor; já começou a praga.
47 — ausente —
47 E tomou-o Arão, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregação; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitou incenso nele, e fez expiação pelo povo.
48 — ausente —
48 E estava em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 But 14,700 people died from that sickness—and that is not counting the people who died because of Korah.
49 E os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram pela causa de Coré.
50 So the terrible sickness was stopped, and Aaron went back to Moses at the entrance of the Meeting Tent.
50 E voltou Arão a Moisés à porta da tenda da congregação; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra