Eclesiastes 3
EKA vs NVT
1 Ejum ajehng ajehng kpi ngare ny'nye,
1 Há um momento certo para tudo, um tempo para cada atividade debaixo do céu.
2 kpi ngare nyi bo kpo jel nne, fvfo tob kpi ngare nyi nne kpo kpo,
2 Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de colher.
3 ngare nyi elwulu a ngare nyi enobayam,
3 Tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derrubar, e tempo de construir.
4 ngare nyi eling alingi a ngare nyi asol awolo,
4 Tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de se entristecer, e tempo de dançar.
5 ngare nyi atal afare faade a ngare nyi elkpuku atal luk edi ajehng,
5 Tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntá-las; tempo de abraçar, e tempo de se afastar.
6 ngare nyi ejum asebe a ngare nyi ekpu ayini,
6 Tempo de procurar, e tempo de deixar de buscar; tempo de guardar, e tempo de jogar fora.
7 ngare nyi nne bahke yare mbomo a ngare nyi á bahke jahme baade,
7 Tempo de rasgar, e tempo de remendar; tempo de calar, e tempo de falar.
8 ngare nyi li re nne jo kor-a a ngare nyi li re nne jo tehn-a,
8 Tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
9 Nsehng anyii abalimentum kpo bel go ebo eltum ni bo kpo nyehn erem jo lim?
9 O que as pessoas ganham com tanto trabalho árduo?
10 Me n nyehn elsol ni Esowo ma si nne.
10 Vi o fardo que Deus pôs sobre toda a humanidade.
11 Esowo eblim ejum ajehng ajehng re nob go ege a ngare. Yebkak elkahne ni elkpin ni njinanjini go eltim ni nne, tvtv o, nnene nehm ma lohko kahn ji Esowo kp'limi kpee go mbomo rehng go ekahlsi.
11 E, no entanto, Deus fez tudo apropriado para seu devido tempo. Ele colocou um senso de eternidade no coração humano, mas mesmo assim ninguém é capaz de entender toda a obra de Deus, do começo ao fim.
12 Nkp'kahne re ejumjum go limmm ji nobo ka ane, sehnge re bo jo bel eyebatahng fere lim nnoobo ngare nyi bo li go elkpin.
12 Concluí, portanto, que a melhor coisa a fazer é ser feliz e desfrutar a vida enquanto é possível.
13 Re nne jo li fere w'wo fere bel elwohngo go ntum ebo nyi bo kp'nyennge lim, tib jia ayare nya Esowo nya.
13 Cada um deve comer e beber e desfrutar os frutos de seu trabalho, pois são presentes de Deus.
14 N kp'kahne re ejum ajehng ajehng ji Esowo limi no bahke jolo go njinanjini, jol nne nehm ma budu ejumjum o, afii yehke na. Esowo kpo lim ano eji ane l'jo fahl-e.
14 E sei que tudo que Deus faz é definitivo; não se pode acrescentar ou tirar nada. O propósito de Deus é que as pessoas o temam.
15 Ejum ajehng ajeng ji li no, ebtohko jol, ji bahke jolo ebtohko jol,
15 O que acontece agora já aconteceu antes, e o que acontecerá no futuro também já aconteceu, pois Deus faz as mesmas coisas acontecerem repetidamente.
16 N kpe nyehn ejum ajehng jehko go njini nyia ji li re:
16 Observei também que debaixo do sol há maldade onde deveria haver justiça. Sim, até os tribunais são corruptos.
17 N kehm bungu tong elname re, <<Esowo bahke lame etinginne a ebinne, bo ane abal abal,
17 Disse a mim mesmo: “No devido tempo, Deus julgará tanto os justos como os perversos, por tudo que fizeram”.
18 N tob bungu tong elname re, <<Ana ane, Esowo kpo wuungu bo, eji bo l'kahn re bo li ana enyam.>>
18 Também refleti sobre a condição humana, como Deus mostra às pessoas que elas não são melhores que os animais.
19 Etingitingi, ji li ka nne, tob li ano ka enyam; j'nehm ji kpi bo sik: Ji li re, ana nnyam bahke kpoko, ano wo nne kpo tob kpo. Bo kpee kpi elv elv anehng ni elkpin, nne kpimm na nsehng sehnge nnyam. Go ejum ajehng ajehng, ejumjum lohngem.
19 Pois tanto pessoas como animais têm o mesmo destino: ambos respiram e ambos morrem. As pessoas não têm vantagem alguma sobre os animais. Isso não faz o menor sentido!
20 Bo kpee kpo feere tahm edi j'nehm; bo ko ebtohko lim nne a nnyam, ano wo bo bahke feere go ebtohko.
20 Todos vão para o mesmo lugar: vieram do pó e a ele retornam.
21 Nne awoo kp'kahne jo re etohko ji nne kpo mehl tahm go ero, fvfo jo re ji nnyam kpo badde yel go ndi?
21 Afinal, quem pode afirmar que o espírito dos seres humanos vai para cima e o espírito dos animais desce para a terra?
22 Ano wo n nyehne no re ejumjum go limm ji kp'nobo ka nne, sehnge re a jo geere kak eltum ene tibre jio ji li etuureltum j'je. Tibre, anv, nne awoo bahke feere abo ba tib bo ji bahke jolo ngare nyi bo ma kpo fi?
22 Vi, portanto, que a melhor coisa a fazer é alegrar-se com seu trabalho. É isso que nos cabe na vida. Ninguém nos trará de volta para ver o que acontece depois que morremos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?