Eclesiastes 11

EKA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ro abred enya kak go alahb;
1 Lança o teu pão sobre as águas, porque, depois de muitos dias, o acharás.
2 Kak akpohko enya go are na asehma, jol kak rehng anehkeni;
2 Reparte com sete e ainda até com oito, porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
3 Akparesemsem l'jol alahb alahb,
3 Estando as nuvens cheias, derramam a chuva sobre a terra, e, caindo a árvore para o sul ou para o norte, no lugar em que a árvore cair, ali ficará.
4 Mbahmgbe awohng awohng no kp'kahn ejang ji elfeb kpo lohng ba kp'kahn ngare nyi á l'k'bahme nosl enye;
4 Quem observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca segará.
5 Ana a kil elkahne mbang nyi nfeb kpo sehng,
5 Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Bahm nsol ndi enya go ngare efungfu,
6 Pela manhã, semeia a tua semente e, à tarde, não retires a tua mão, porque tu não sabes qual prosperará; se esta, se aquela ou se ambas igualmente serão boas.
7 Ellennge kp'yebe,
7 Verdadeiramente suave é a luz, e agradável é aos olhos ver o sol.
8 Jol afii ne kahnge aya tvv,
8 Mas, se o homem viver muitos anos e em todos eles se alegrar, também se deve lembrar dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
9 Wahn ji li ajangkun, jo belen eyebatahng eji ń li ajangkun,
9 Alegra-te, jovem, na tua mocidade, e alegre-se o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda pelos caminhos do teu coração e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas essas coisas te trará Deus a juízo.
10 Ano wo wahnge fuumu no re wo yehke egbiingi eltim go ega eltim,
10 Afasta, pois, a ira do teu coração e remove da tua carne o mal, porque a adolescência e a juventude são vaidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra