Eclesiastes 11

EKA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ro abred enya kak go alahb;
1 Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
2 Kak akpohko enya go are na asehma, jol kak rehng anehkeni;
2 Reparte com sete, e ainda até com oito; porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
3 Akparesemsem l'jol alahb alahb,
3 Estando as nuvens cheias de chuva, derramam-na sobre a terra. Caindo a árvore para o sul, ou para o norte, no lugar em que a árvore cair, ali ficará.
4 Mbahmgbe awohng awohng no kp'kahn ejang ji elfeb kpo lohng ba kp'kahn ngare nyi á l'k'bahme nosl enye;
4 Quem observa o vento, não semeará, e o que atenta para as nuvens não segará.
5 Ana a kil elkahne mbang nyi nfeb kpo sehng,
5 Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Bahm nsol ndi enya go ngare efungfu,
6 Pela manhã semeia a tua semente, e à tarde não retenhas a tua mão; pois tu não sabes qual das duas prosperará, se esta, se aquela, ou se ambas serão, igualmente boas.
7 Ellennge kp'yebe,
7 Doce é a luz, e agradável é aos olhos ver o sol.
8 Jol afii ne kahnge aya tvv,
8 Se, pois, o homem viver muitos anos, regozije-se em todos eles; contudo lembre-se dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
9 Wahn ji li ajangkun, jo belen eyebatahng eji ń li ajangkun,
9 Alegra-te, mancebo, na tua mocidade, e anime-te o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda pelos caminhos do teu coração, e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas Deus te trará a juízo.
10 Ano wo wahnge fuumu no re wo yehke egbiingi eltim go ega eltim,
10 Afasta, pois, do teu coração o desgosto, remove da tua carne o mal; porque a mocidade e a aurora da vida são vaidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra