Números 34

DNB vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Og Herren talte til Moses og sa:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, esta será a terra que lhes cairá em herança: a terra de Canaã, segundo as suas fronteiras.
3 På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
3 — A região sul irá desde o deserto de Zim até a fronteira de Edom; e a fronteira do sul irá desde a extremidade do mar Salgado para o lado leste.
4 Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
4 Esta fronteira irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
5 Depois esta fronteira rodeará de Azmom até o ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
6 — Por fronteira do oeste vocês terão o mar Grande; esta será a fronteira do oeste.
7 Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
7 — Esta será a fronteira do norte: marquem a fronteira desde o mar Grande até o monte Hor.
8 Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
8 Marquem a fronteira desde o monte Hor até a entrada de Hamate; e as saídas desta fronteira serão até Zedade;
9 Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã. Esta será para vocês a fronteira norte.
10 Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
10 — E, por fronteira do lado leste, marquem a fronteira de Hazar-Enã até Sefã.
11 Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø*. / {* d.e. Gennesarets sjø.}
11 A fronteira descerá desde Sefã até Ribla, para o lado leste de Aim; depois, a fronteira descerá e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado leste;
12 Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado. Esta será a terra de vocês, com as suas fronteiras ao redor.
13 Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a terra que vocês herdarão por sorteio, a qual o
14 For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado leste.
16 Og Herren talte til Moses og sa:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
17 — São estes os nomes dos homens que repartirão a terra para vocês por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
18 Escolham ainda um chefe de cada tribo, para repartir a terra em herança.
19 og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
22 da tribo dos filhos de Dã, o chefe Buqui, filho de Jogli;
23 for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o chefe Haniel, filho de Éfode;
24 og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
24 da tribo dos filhos de Efraim, o chefe Quemuel, filho de Siftã;
25 og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o chefe Elizafã, filho de Parnaque;
26 og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
26 da tribo dos filhos de Issacar, o chefe Paltiel, filho de Azã;
27 og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
27 da tribo dos filhos de Aser, o chefe Aiude, filho de Selomi;
28 og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
28 da tribo dos filhos de Naftali, o chefe Pedael, filho de Amiúde.
29 Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança entre os filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra