Números 34

DNB vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Og Herren talte til Moses og sa:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança; a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
3 O lado do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do Mar Salgado para o lado do oriente.
4 Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
4 E este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom;
5 Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
6 Quanto ao limite do ocidente, o Mar Grande vos será por limite; este vos será o limite do ocidente.
7 Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
7 E este vos será o termo do norte: desde o Mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
9 E este limite seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
10 E por limite do lado do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø*. / {* d.e. Gennesarets sjø.}
11 E este limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado do oriente de Aim; depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado do oriente.
12 Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
12 Descerá também este limite ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no Mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus limites ao redor.
13 Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança aquém do Jordão, na direção de Jericó, do lado do oriente, ao nascente.
16 Og Herren talte til Moses og sa:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
20 E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
21 Da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
22 E, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
23 Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
24 E, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
25 E, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
26 E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
27 E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
28 E, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra