Números 34
DIG vs ARIB
1 Mwenyezi Mlungu wagomba na Musa achimuamba,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Alagize nyo Aiziraeli na uaambire: Mndiphoinjira tsi ya Kanani, tsi ambayo nakuphani ikale yenu, miphakaye indakala ni hino:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 “Mphaka wenu wa uphande wa mwakani undakala ni kula jangbwa ra Sini, kulunga-lunga mphaka wa Edomu. Uphande wa mlairo wa dzuwa, mphaka hinyo undaandzira mwisho wa Bahari ya Munyu,
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 nao undagaluka uphiye uphande wa mwakani wa muambuko wa Akirabimu, uphiye hadi Sini hata uphande wa mwakani wa Kadeshi-Barinea. Kula phapho undaphiya hadi Hasari-Adari hadi Asimoni.
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 Chisha nyo mphaka undagaluka phapho Asimoni na uphiye hadi chidzuho cha Misiri na usike baharini.
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 “Mphaka wenu wa uphande wa mtswerero wa dzuwa undakala pwani ya Bahari Kulu.
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 “Mphaka wenu wa uphande wa vurini undakala huno: Kula Bahari Kulu hadi mwango wa Hori.
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 Na kula mwango wa Hori hadi phatu pha kumenyera Hamathi, chisha hadi Sedadi.
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 Na kula phapho undaenderera hadi Zifuroni na umarigizike Hasari-Enani. Huno ndio ndiokala mphaka wenu wa uphande wa vurini.
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 “Mphaka wenu wa mlairo wa dzuwa undakala kula Hasari-Enani hadi Shefamu.
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 Kula Shefamu, undatserera hadi Ribula, uphande wa mlairo wa dzuwa wa Aini na uenderere hadi miteremuko ya uphande wa mlairo wa dzuwa wa ziya ra Kinerethi,
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 utserere kulunga-lunga Joridani na usike Bahari ya Munyu. Ihi ndio ndiyokala tsi yenu na miphakaye ya chila uphande.”
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 Phahi Musa achialagiza Aiziraeli achiamba, “Hino ndio tsi mundiyorisi kpwa kupiga kura, ambayo Mwenyezi Mlungu akalagiza ihewe zo mbari tisiya na nusu,
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 kpwa kukala atu a mbari ya Rubini, ya Gadi na nusu ya mbari ya Manase akahewa kare urisi wao kulengana na nyumba za akare ao.
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 Mbari hizi mbiri na nusu zahewa kare phatu pha kurisi kuko ngʼambo ya phiri ya Joridani iriyo mlairo wa dzuwa napho ula Jeriko.”
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 Mwenyezi Mlungu achigomba na Musa achimuamba,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “Atu ndiokuganyirani yo tsi ni mlavyadzi-sadaka Eliazari na Joshuwa mwana wa Nuni.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 Chisha mundatsambula chilongozi mmwenga-mmwenga kula kpwa chila mbari ili akuteryeni kuganya yo tsi.
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Higa ndigo madzina gao: Kalebu mwana wa Jefune kula mbari ya Juda,
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 Shemueli mwana wa Amihudi kula mbari ya Simioni,
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 Elidadi mwana wa Kisiloni kula mbari ya Benjamini,
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 Buki mwana wa Jogili kula mbari ya Dani,
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 Hanieli mwana wa Efodi kula mbari ya Manase mwana wa Yusufu,
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 Kemueli mwana wa Shifutani mbari ya Efuraimu,
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 Elizafani mwana wa Parinaki kula mbari ya Zabuloni,
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Palitieli mwana wa Azani mbari ya Isakari,
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 Ahihudi mwana wa Shelomi kula mbari ya Asheri
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 na Pedaheli mwana wa Amihudi, kula mbari ya Nafutali.”
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Hinya ndio atu Mwenyezi Mlungu arioalagiza aganye yo tsi ya Kanani ikale urisi wa Aiziraeli.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?