Eclesiastes 10
DIG vs ACF
1 Dza maindzi ga kufwa gavundisavyo mafuha ga kunukato
1 Assim como as moscas mortas fazem exalar mau cheiro e inutilizar o ungüento do perfumador, assim é, para o famoso em sabedoria e em honra, um pouco de estultícia.
2 Moyo wa mutu wa ikima nkumlongoza kuhenda mambo manono
2 O coração do sábio está à sua direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Mzuzu nkukosa achili hata napho a njirani,
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o seu entendimento e diz a todos que é tolo.
4 Mkpwuluo achikureyera, usiriche kazi kpwa riro,
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque a submissão é um remédio que aplaca grandes ofensas.
5 Kuna uyi wanjina nriouona phapha tsini ya dzuwa. Afalume na atawala nkuhenda makosa makulu,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador.
6 anaphoapha azuzu vyeo vya dzulu na kupuza matajiri.
6 A estultícia está posta em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Nikaona atumwa akapanda dzulu ya farasi, na akulu ananyendeka na magulu dza atumwa.
7 Vi os servos a cavalo, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 Atsimbaye dibwa anaweza kuvoromoka mumo ye mwenye,
8 Quem abrir uma cova, nela cairá, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Atsongaye mawe ganaweza kumlumiza mwenye,
9 Aquele que transporta pedras, será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Mutu ahumiraye mbadzo ambayo taikanolwa, nkuhumira mkpwotse munji.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 Kuhumira mihaso ya kuzuwiya usiondzwe ni nyoka
11 Seguramente a serpente morderá antes de estar encantada, e o falador não é melhor.
12 Maneno ga mutu mwenye ikima gana chibali;
12 Nas palavras da boca do sábio há favor, porém os lábios do tolo o devoram.
13 Mazungumuzoge nkuandza na uzuzu,
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim do seu falar um desvario péssimo.
14 naye karemwa kugomba.
14 O tolo multiplica as palavras, porém, o homem não sabe o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 Mzuzu nkuremwezwa ni kazi ndide,
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, porque não sabem como ir à cidade.
16 Shauriyo uwe tsi, ambaye mfalumeo ni barobaro,
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e cujos príncipes comem de manhã.
17 Baha uwe tsi, uriye mfalumeo ni wa chivyazi cha chifalume,
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando teu rei é filho dos nobres, e teus príncipes comem a tempo, para se fortalecerem, e não para bebedice.
18 Kpwa sababu ya uvivu, paa ra nyumba nkuhopa,
18 Por muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa goteja.
19 Sharee nkuhendwa kpwa sababu ya kudziburudisha,
19 Para rir se fazem banquetes, e o vinho produz alegria, e por tudo o dinheiro responde.
20 Usimlani mfalume hata kahi za maazogo,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves dos céus levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?