Números 33
CZECEP vs NVT
1 Toto byla stanoviště Izraelců, když vytáhli z egyptské země po oddílech pod vedením Mojžíše a Árona.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Na Hospodinův rozkaz sepsal Mojžíš místa, odkud vycházeli, podle jejich stanovišť. Toto byla tedy jejich stanoviště podle výchozích bodů:
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 V prvním měsíci, patnáctého dne prvého měsíce, vytáhli z Ramesesu. Druhého dne po hodu beránka vyšli Izraelci navzdory všemu před očima celého Egypta,
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 zatímco Egypťané pohřbívali ty, které mezi nimi Hospodin pobil, všechny prvorozence. Hospodin totiž vykonal soudy nad jejich božstvy.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 Izraelci tedy vytáhli z Ramesesu a utábořili se v Sukótu.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Vytáhli ze Sukótu a utábořili se v Étamu, který je na okraji pouště.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 Vytáhli z Étamu, obrátili se zpět k Pí-chírótu, který leží naproti Baal-sefónu, a utábořili se před Migdólem.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Vytáhli z Pené-chírótu a prošli prostředkem moře na poušť. Vykonali třídenní pochod pouští Étamem a utábořili se v Maře.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 Vytáhli z Mary a přišli do Élimu. V Élimu bylo dvanáct pramenů a sedmdesát palem; tam se utábořili.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Vytáhli z Élimu a utábořili se u Rákosového moře.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Vytáhli od Rákosového moře a utábořili se na Sínské poušti.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Vytáhli ze Sínské pouště a utábořili se v Dofce.
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Vytáhli z Dofky a utábořili se v Alúši.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Vytáhli z Alúše a utábořili se v Refídímu; tam nebyla voda, aby se lid mohl napít.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Vytáhli z Refídímu a utábořili se na Sínajské poušti.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Vytáhli ze Sínajské pouště a utábořili se v Kibrót-taavě.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Vytáhli z Kibrót-taavy a utábořili se v Chaserótu.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Vytáhli z Chaserótu a utábořili se v Ritmě.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Vytáhli z Ritmy a utábořili se v Rimón--peresu.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Vytáhli z Rimón-peresu a utábořili se v Libně.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Vytáhli z Libny a utábořili se v Rise.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Vytáhli z Risy a utábořili se v Kehelatě.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Vytáhli z Kehelaty a utábořili se na hoře Šeferu.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Vytáhli od hory Šeferu a utábořili se v Charadě.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Vytáhli z Charady a utábořili se v Makhelótu.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Vytáhli z Makhelótu a utábořili se v Tachatu.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Vytáhli z Tachatu a utábořili se v Terachu.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 Vytáhli z Terachu a utábořili se v Mitce.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Vytáhli z Mitky a utábořili se v Chašmóně.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Vytáhli z Chašmóny a utábořili se v Moserótu.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Vytáhli z Moserótu a utábořili se v Bené-jaakánu.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 Vytáhli z Bené-jaakánu a utábořili se v Chór-gidgádu.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Vytáhli z Chór-gidgádu a utábořili se v Jotbatě.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Vytáhli z Jotbaty a utábořili se v Abróně.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Vytáhli z Abróny a utábořili se v Esjón-geberu.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Vytáhli z Esjón-geberu a utábořili se na poušti Sinu; to je Kádeš.
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Vytáhli z Kádeše a utábořili se na hoře Hóru na okraji Edómské pouště.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Tehdy na Hospodinův rozkaz vystoupil kněz Áron na horu Hór a zemřel tam čtyřicátého roku po vyjití Izraelců z egyptské země, pátého měsíce, prvého dne toho měsíce.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 Áronovi bylo sto třiadvacet let, když na hoře Hóru zemřel.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 Tu uslyšel Kenaanec, aradský král, který sídlil v Negebu v kenaanské zemi, že přicházejí Izraelci.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 Vytáhli od hory Hóru a utábořili se v Salmóně.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Vytáhli ze Salmóny a utábořili se ve Funónu.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Vytáhli z Funónu a utábořili se v Obótu.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 Vytáhli z Obótu a utábořili se v Ijé-abárímu na moábském území.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Vytáhli z Ijímu a utábořili se v Dibón-gádu.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Vytáhli z Dibón-gádu a utábořili se v Almón-diblátajimu.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Vytáhli z Almón-diblátajimu a utábořili se v horách Abárímských proti Nebó.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 Vytáhli z hor Abárímských a utábořili se na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 Tábořili u Jordánu od Bét-ješimótu až k Ábel-šitímu na Moábských pustinách.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 Hospodin promluvil k Mojžíšovi na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu:
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 "Mluv k Izraelcům a řekni jim: Až přejdete Jordán do kenaanské země,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 vyženete před sebou obyvatele té země a zničíte všechny jejich modlářské výtvory. Zničíte všechny jejich lité modly a popleníte všechna jejich posvátná návrší.
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 Podrobíte si tu zemi a usadíte se v ní. Tu zemi jsem dal vám, abyste ji obsadili.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 Rozdělíte si zemi losem jako dědictví mezi své čeledi; větší dáte větší dědictví a menší dáte menší dědictví. Kam komu padne los, to bude jeho. Rozdělíte ji v dědictví svým otcovským pokolením.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 Nevyženete-li však obyvatele té země před sebou, tedy ti, které z nich zanecháte, budou vám trnem v očích a bodcem v boku, budou vás sužovat v té zemi, ve které se usadíte.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 A jak jsem zamýšlel učinit jim, učiním vám."
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?