Números 33

CZECEP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Toto byla stanoviště Izraelců, když vytáhli z egyptské země po oddílech pod vedením Mojžíše a Árona.
1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2 Na Hospodinův rozkaz sepsal Mojžíš místa, odkud vycházeli, podle jejich stanovišť. Toto byla tedy jejich stanoviště podle výchozích bodů:
2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3 V prvním měsíci, patnáctého dne prvého měsíce, vytáhli z Ramesesu. Druhého dne po hodu beránka vyšli Izraelci navzdory všemu před očima celého Egypta,
3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
4 zatímco Egypťané pohřbívali ty, které mezi nimi Hospodin pobil, všechny prvorozence. Hospodin totiž vykonal soudy nad jejich božstvy.
4 enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Izraelci tedy vytáhli z Ramesesu a utábořili se v Sukótu.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Vytáhli ze Sukótu a utábořili se v Étamu, který je na okraji pouště.
6 Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7 Vytáhli z Étamu, obrátili se zpět k Pí-chírótu, který leží naproti Baal-sefónu, a utábořili se před Migdólem.
7 Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8 Vytáhli z Pené-chírótu a prošli prostředkem moře na poušť. Vykonali třídenní pochod pouští Étamem a utábořili se v Maře.
8 Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Vytáhli z Mary a přišli do Élimu. V Élimu bylo dvanáct pramenů a sedmdesát palem; tam se utábořili.
9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Vytáhli z Élimu a utábořili se u Rákosového moře.
10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Vytáhli od Rákosového moře a utábořili se na Sínské poušti.
11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Vytáhli ze Sínské pouště a utábořili se v Dofce.
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Vytáhli z Dofky a utábořili se v Alúši.
13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Vytáhli z Alúše a utábořili se v Refídímu; tam nebyla voda, aby se lid mohl napít.
14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15 Vytáhli z Refídímu a utábořili se na Sínajské poušti.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Vytáhli ze Sínajské pouště a utábořili se v Kibrót-taavě.
16 Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 Vytáhli z Kibrót-taavy a utábořili se v Chaserótu.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Vytáhli z Chaserótu a utábořili se v Ritmě.
18 Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19 Vytáhli z Ritmy a utábořili se v Rimón--peresu.
19 Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20 Vytáhli z Rimón-peresu a utábořili se v Libně.
20 Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21 Vytáhli z Libny a utábořili se v Rise.
21 Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Vytáhli z Risy a utábořili se v Kehelatě.
22 Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 Vytáhli z Kehelaty a utábořili se na hoře Šeferu.
23 Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24 Vytáhli od hory Šeferu a utábořili se v Charadě.
24 Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25 Vytáhli z Charady a utábořili se v Makhelótu.
25 Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Vytáhli z Makhelótu a utábořili se v Tachatu.
26 Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 Vytáhli z Tachatu a utábořili se v Terachu.
27 Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28 Vytáhli z Terachu a utábořili se v Mitce.
28 Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29 Vytáhli z Mitky a utábořili se v Chašmóně.
29 Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Vytáhli z Chašmóny a utábořili se v Moserótu.
30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 Vytáhli z Moserótu a utábořili se v Bené-jaakánu.
31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 Vytáhli z Bené-jaakánu a utábořili se v Chór-gidgádu.
32 Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Vytáhli z Chór-gidgádu a utábořili se v Jotbatě.
33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Vytáhli z Jotbaty a utábořili se v Abróně.
34 Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 Vytáhli z Abróny a utábořili se v Esjón-geberu.
35 Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 Vytáhli z Esjón-geberu a utábořili se na poušti Sinu; to je Kádeš.
36 Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Vytáhli z Kádeše a utábořili se na hoře Hóru na okraji Edómské pouště.
37 Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Tehdy na Hospodinův rozkaz vystoupil kněz Áron na horu Hór a zemřel tam čtyřicátého roku po vyjití Izraelců z egyptské země, pátého měsíce, prvého dne toho měsíce.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Áronovi bylo sto třiadvacet let, když na hoře Hóru zemřel.
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40 Tu uslyšel Kenaanec, aradský král, který sídlil v Negebu v kenaanské zemi, že přicházejí Izraelci.
40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41 Vytáhli od hory Hóru a utábořili se v Salmóně.
41 Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Vytáhli ze Salmóny a utábořili se ve Funónu.
42 Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Vytáhli z Funónu a utábořili se v Obótu.
43 Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 Vytáhli z Obótu a utábořili se v Ijé-abárímu na moábském území.
44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Vytáhli z Ijímu a utábořili se v Dibón-gádu.
45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Vytáhli z Dibón-gádu a utábořili se v Almón-diblátajimu.
46 Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Vytáhli z Almón-diblátajimu a utábořili se v horách Abárímských proti Nebó.
47 Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Vytáhli z hor Abárímských a utábořili se na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu.
48 e seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49 Tábořili u Jordánu od Bét-ješimótu až k Ábel-šitímu na Moábských pustinách.
49 isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Hospodin promluvil k Mojžíšovi na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu:
50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 "Mluv k Izraelcům a řekni jim: Až přejdete Jordán do kenaanské země,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 vyženete před sebou obyvatele té země a zničíte všechny jejich modlářské výtvory. Zničíte všechny jejich lité modly a popleníte všechna jejich posvátná návrší.
52 lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Podrobíte si tu zemi a usadíte se v ní. Tu zemi jsem dal vám, abyste ji obsadili.
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54 Rozdělíte si zemi losem jako dědictví mezi své čeledi; větší dáte větší dědictví a menší dáte menší dědictví. Kam komu padne los, to bude jeho. Rozdělíte ji v dědictví svým otcovským pokolením.
54 Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 Nevyženete-li však obyvatele té země před sebou, tedy ti, které z nich zanecháte, budou vám trnem v očích a bodcem v boku, budou vás sužovat v té zemi, ve které se usadíte.
55 Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56 A jak jsem zamýšlel učinit jim, učiním vám."
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra