Números 33

CZECEP vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Toto byla stanoviště Izraelců, když vytáhli z egyptské země po oddílech pod vedením Mojžíše a Árona.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Na Hospodinův rozkaz sepsal Mojžíš místa, odkud vycházeli, podle jejich stanovišť. Toto byla tedy jejich stanoviště podle výchozích bodů:
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 V prvním měsíci, patnáctého dne prvého měsíce, vytáhli z Ramesesu. Druhého dne po hodu beránka vyšli Izraelci navzdory všemu před očima celého Egypta,
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 zatímco Egypťané pohřbívali ty, které mezi nimi Hospodin pobil, všechny prvorozence. Hospodin totiž vykonal soudy nad jejich božstvy.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 Izraelci tedy vytáhli z Ramesesu a utábořili se v Sukótu.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 Vytáhli ze Sukótu a utábořili se v Étamu, který je na okraji pouště.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Vytáhli z Étamu, obrátili se zpět k Pí-chírótu, který leží naproti Baal-sefónu, a utábořili se před Migdólem.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Vytáhli z Pené-chírótu a prošli prostředkem moře na poušť. Vykonali třídenní pochod pouští Étamem a utábořili se v Maře.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 Vytáhli z Mary a přišli do Élimu. V Élimu bylo dvanáct pramenů a sedmdesát palem; tam se utábořili.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 Vytáhli z Élimu a utábořili se u Rákosového moře.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 Vytáhli od Rákosového moře a utábořili se na Sínské poušti.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 Vytáhli ze Sínské pouště a utábořili se v Dofce.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 Vytáhli z Dofky a utábořili se v Alúši.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 Vytáhli z Alúše a utábořili se v Refídímu; tam nebyla voda, aby se lid mohl napít.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 Vytáhli z Refídímu a utábořili se na Sínajské poušti.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 Vytáhli ze Sínajské pouště a utábořili se v Kibrót-taavě.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 Vytáhli z Kibrót-taavy a utábořili se v Chaserótu.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 Vytáhli z Chaserótu a utábořili se v Ritmě.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 Vytáhli z Ritmy a utábořili se v Rimón--peresu.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 Vytáhli z Rimón-peresu a utábořili se v Libně.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 Vytáhli z Libny a utábořili se v Rise.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 Vytáhli z Risy a utábořili se v Kehelatě.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 Vytáhli z Kehelaty a utábořili se na hoře Šeferu.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 Vytáhli od hory Šeferu a utábořili se v Charadě.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 Vytáhli z Charady a utábořili se v Makhelótu.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 Vytáhli z Makhelótu a utábořili se v Tachatu.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 Vytáhli z Tachatu a utábořili se v Terachu.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 Vytáhli z Terachu a utábořili se v Mitce.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 Vytáhli z Mitky a utábořili se v Chašmóně.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 Vytáhli z Chašmóny a utábořili se v Moserótu.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 Vytáhli z Moserótu a utábořili se v Bené-jaakánu.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 Vytáhli z Bené-jaakánu a utábořili se v Chór-gidgádu.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 Vytáhli z Chór-gidgádu a utábořili se v Jotbatě.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 Vytáhli z Jotbaty a utábořili se v Abróně.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 Vytáhli z Abróny a utábořili se v Esjón-geberu.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 Vytáhli z Esjón-geberu a utábořili se na poušti Sinu; to je Kádeš.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 Vytáhli z Kádeše a utábořili se na hoře Hóru na okraji Edómské pouště.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Tehdy na Hospodinův rozkaz vystoupil kněz Áron na horu Hór a zemřel tam čtyřicátého roku po vyjití Izraelců z egyptské země, pátého měsíce, prvého dne toho měsíce.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Áronovi bylo sto třiadvacet let, když na hoře Hóru zemřel.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Tu uslyšel Kenaanec, aradský král, který sídlil v Negebu v kenaanské zemi, že přicházejí Izraelci.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Vytáhli od hory Hóru a utábořili se v Salmóně.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 Vytáhli ze Salmóny a utábořili se ve Funónu.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 Vytáhli z Funónu a utábořili se v Obótu.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 Vytáhli z Obótu a utábořili se v Ijé-abárímu na moábském území.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 Vytáhli z Ijímu a utábořili se v Dibón-gádu.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 Vytáhli z Dibón-gádu a utábořili se v Almón-diblátajimu.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 Vytáhli z Almón-diblátajimu a utábořili se v horách Abárímských proti Nebó.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 Vytáhli z hor Abárímských a utábořili se na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Tábořili u Jordánu od Bét-ješimótu až k Ábel-šitímu na Moábských pustinách.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Hospodin promluvil k Mojžíšovi na Moábských pustinách u Jordánu naproti Jerichu:
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 "Mluv k Izraelcům a řekni jim: Až přejdete Jordán do kenaanské země,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 vyženete před sebou obyvatele té země a zničíte všechny jejich modlářské výtvory. Zničíte všechny jejich lité modly a popleníte všechna jejich posvátná návrší.
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 Podrobíte si tu zemi a usadíte se v ní. Tu zemi jsem dal vám, abyste ji obsadili.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 Rozdělíte si zemi losem jako dědictví mezi své čeledi; větší dáte větší dědictví a menší dáte menší dědictví. Kam komu padne los, to bude jeho. Rozdělíte ji v dědictví svým otcovským pokolením.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 Nevyženete-li však obyvatele té země před sebou, tedy ti, které z nich zanecháte, budou vám trnem v očích a bodcem v boku, budou vás sužovat v té zemi, ve které se usadíte.
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 A jak jsem zamýšlel učinit jim, učiním vám."
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra