Números 34

CVS vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 耶和华对摩西说:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “你要吩咐以色列人说: ‘你们进了迦南地的时候, 归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 你们南面的地区要从寻的旷野, 贴着以东边界; 你们的南界要从盐海东面的尽头起;
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para a banda do oriente,
4 你们的边界要转到亚克拉滨坡的南边, 经过寻, 直达加低斯.巴尼亚的南边, 又出到哈萨.亚达, 过到押们;
4 e este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom;
5 你们的边界要从押们转到埃及河, 直达到海。
5 rodeará mais este termo de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para a banda do mar.
6 “‘西界方面, 你们有大海和海岸; 这要作你们的西界。
6 Acerca do termo do ocidente, o mar Grande vos será por termo; este vos será o termo do ocidente.
7 “‘你们的北界如下: 从大海起画界, 直到何珥山;
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 从何珥山起画界, 直到哈马口, 使边界直到西达达;
8 Desde o monte Hor, marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 这边界再伸到西斐仑, 直到哈萨.以难; 这要作你们的北界。
9 E este termo sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 “‘你们要从哈萨.以难, 画到示番为东界。
10 E por termo da banda do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 这边界要从示番下到亚延东面的利比拉; 这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。
11 E este termo descerá desde Sefã até Ribla, para a banda do oriente de Aim; depois, descerá este termo e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para a banda do oriente.
12 这边界要下到约旦河, 直到盐海。这要作你们的土地四周的边界。’”
12 Descerá também este termo ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
13 摩西吩咐以色列人说: “这就是你们要抽签承受为业之地, 是耶和华吩咐给九个半支派的;
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 因为流本子孙的支派和迦得子孙的支派, 按着父家已经取得了产业, 玛拿西的半个支派也取得了产业;
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 这两个半支派已经在耶利哥对面, 约旦河东岸, 向日出之地得了产业。”
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança daquém do Jordão, de Jericó, da banda do oriente, ao nascente.
16 耶和华对摩西说:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “这是要把地业分配给你们的人的名字: 以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 你们又要从每支派中选出一个领袖, 来帮助分配地业。
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 这些人的名字是: 犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 西缅子孙的支派有亚米忽的儿子示母利。
20 e, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 但子孙的支派有一个领袖, 是约利的儿子布基。
22 e, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 约瑟的后裔, 玛拿西子孙的支派有一个领袖, 是以弗的儿子汉聂。
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 以法莲子孙的支派有一个领袖, 是拾弗但的儿子基母利。
24 e, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 西布伦子孙的支派有一个领袖, 是帕纳的儿子以利撒番。
25 e, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 以萨迦子孙的支派有一个领袖, 是阿散的儿子帕铁。
26 e, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 亚设子孙的支派有一个领袖, 是示罗米的儿子亚希忽。
27 e, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 拿弗他利子孙的支派有一个领袖, 是亚米忽的儿子比大黑。”
28 e, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 这些人, 就是耶和华所吩咐, 把产业分给迦南地的以色列人的。
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra