Números 2
CVS vs NVI
1 耶和华对摩西和亚伦说:
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “以色列人要各归自己的旗下, 在自己父家的旗号下安营; 他们要在会幕四周稍远的地方安营。
2 "Os israelitas acamparão ao redor da Tenda do Encontro, a certa distância, cada homem junto à sua bandeira com os emblemas da sua família".
3 在东方向着日出之地, 按着队伍安营的, 是犹大营的旗号; 犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
3 A leste, os exércitos de Judá acamparão junto à sua bandeira. O líder de Judá será Naassom, filho de Aminadabe.
4 他的队伍被数点的, 共有七万四千六百人。
4 Seu exército é de 74. 600 homens.
5 在他旁边安营的, 是以萨迦支派; 以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
5 A tribo de Issacar acampará ao lado de Judá. O líder de Issacar será Natanael, filho de Zuar.
6 他的队伍被数点的, 共有五万四千四百人。
6 Seu exército é de 54. 400 homens.
7 又有西布伦支派; 西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
7 A tribo de Zebulom virá em seguida. O líder de Zebulom será Eliabe, filho de Helom.
8 他的队伍被数点的, 共有五万七千四百人。
8 Seu exército é de 57. 400 homens.
9 凡是属犹大营, 按着队伍被数点的, 共有十八万六千四百人; 他们要首先出发。
9 O número total dos homens recenseados do acampamento de Judá, de acordo com os seus exércitos, foi 186. 400. Esses marcharão primeiro.
10 “在南方, 按着队伍, 是流本营的旗号; 流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
10 Ao sul estarão os exércitos do acampamento de Rúben, junto à sua bandeira. O líder de Rúben será Elizur, filho de Sedeur.
11 他的队伍被数点的, 共有四万六千五百人。
11 Seu exército é de 46. 500 homens.
12 在他旁边安营的, 是西缅支派; 西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
12 A tribo de Simeão acampará ao lado de Rúben. O líder de Simeão será Selumiel, filho de Zurisadai.
13 他的队伍被数点的, 共有五万九千三百人。
13 Seu exército é de 59. 300 homens.
14 又有迦得支派; 迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
14 A tribo de Gade virá em seguida. O líder de Gade será Eliasafe, filho de Deuel.
15 他的队伍被数点的, 共有四万五千六百五十人。
15 Seu exército é de 45. 650 homens.
16 凡是属流本营, 按着队伍被数点的, 共有十五万一千四百五十人; 他们要作第二队起行。
16 O número total dos homens recenseados do acampamento de Rúben, de acordo com os seus exércitos, foi 151. 450. Esses marcharão em segundo lugar.
17 “会幕和利未人的营要在众营中间前行; 他们怎样安营, 就怎样出发前行; 各按本位, 各归本旗。
17 Em seguida os levitas marcharão levando a Tenda do Encontro no meio dos outros acampamentos, na mesma ordem em que acamparem, cada um em seu próprio lugar, junto à sua bandeira.
18 “在西方, 按着队伍, 是以法莲营的旗号; 以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
18 A oeste estarão os exércitos do acampamento de Efraim, junto à sua bandeira. O líder de Efraim será Elisama, filho de Amiúde.
19 他的队伍被数点的, 共有四万零五百人。
19 Seu exército é de 40. 500 homens.
20 在他旁边的, 是玛拿西支派, 玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
20 A tribo de Manassés acampará ao lado de Efraim. O líder de Manassés será Gamaliel, filho de Pedazur.
21 他的队伍被数点的, 共有三万二千二百人。
21 Seu exército é de 32. 200 homens.
22 又有便雅悯支派; 便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
22 A tribo de Benjamim virá em seguida. O líder de Benjamim será Abidã, filho de Gideoni.
23 他的队伍被数点的, 共有三万五千四百人。
23 Seu exército é de 35. 400 homens.
24 凡是属以法莲营, 按着队伍被数点的, 共有十万零八千一百人; 他们要作第三队起行。
24 O número total dos homens recenseados do acampamento de Efraim, de acordo com os seus exércitos, foi 108. 100. Esses marcharão em terceiro lugar.
25 “在北方, 按着队伍, 是但营的旗号; 但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。
25 Ao norte estarão os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira. O líder de Dã será Aieser, filho de Amisadai.
26 他的队伍被数点的, 共有六万二千七百人。
26 Seu exército é de 62. 700 homens.
27 在他旁边安营的, 是亚设支派; 亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
27 A tribo de Aser acampará ao lado de Dã. O líder de Aser será Pagiel, filho de Ocrã.
28 他的队伍被数点的, 共有四万一千五百人。
28 Seu exército é de 41. 500 homens.
29 又有拿弗他利支派; 拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。
29 A tribo de Naftali virá em seguida. O líder de Naftali será Aira, filho de Enã.
30 他的队伍被数点的, 共有五万三千四百人。
30 Seu exército é de 53. 400 homens.
31 凡是属但营被数点的, 共有十五万七千六百人; 他们要随着自己的旗号, 最后起行。”
31 O número total dos homens recenseados do acampamento de Dã, de acordo com os seus exércitos, foi 157. 600. Estes marcharão por último, junto às suas bandeiras.
32 以上是照着他们的父家被数点的以色列人; 所有按着他们的队伍在众营中被数点的, 共有六十万零三千五百五十人。
32 Foram esses os israelitas contados de acordo com as suas famílias. O número total dos que foram contados nos acampamentos, de acordo com os seus exércitos, foi 603. 550.
33 只有利未人没有数点在以色列人中, 这是耶和华吩咐摩西的。
33 Os levitas, contudo, não foram contados com os outros israelitas, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
34 以色列人就照着耶和华吩咐摩西的一切行了, 他们随着自己的旗号安营, 各人按着自己的宗族和父家起行。
34 Assim os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; eles acampavam junto às suas bandeiras e depois partiam, cada um com o seu clã e com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?